Apostelgeschichte 9,36 – Bibelstellenindex

Bibeltext

In Joppe aber war eine gewisse Jüngerin, mit Namen Tabitha, was übersetzt heißt: Dorkas; diese war voll guter Werke und Almosen, die sie übte.
Apostelgeschichte 9,36 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
InG1722
ἐν (en)
en
JoppeG2445
Ἰόππη (Ioppē)
Ioppē
aberG1161
δέ (de)
de
war eine
gewisseG5100
τίς (tis)
tis
Jüngerin,G3102
μαθήτρια (mathētria)
mathētria
mit
NamenG3686
ὄνομα (onoma)
onoma
Tabitha,G5000
Ταβιθά (Tabitha)
Tabitha
wasG2228
ἤ (ē)
ē
übersetztG1329
διερμηνεύω (diermēneuō)
diermēneuō
heißt:G3004
λέγω (legō)
legō
Dorkas;G1393
Δορκάς (Dorkas)
Dorkas
dieseG3778
{οὗτος} {οὗτοι} {αὕτη} αὕται (houtos houtoi hautē hautai)
houtos houtoi hautē hautai
warG2258
ἦν (ēn)
ēn
voll
guterG18
ἀγαθός (agathos)
agathos
WerkeG2041
ἔργον (ergon)
ergon
undG2532
καί (kai)
kai
Almosen,G1654
ἐλεημοσύνη (eleēmosunē)
eleēmosunē
dieG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
sie
übte.G4160
ποιέω (poieō)
poieō
[?]G4134
πλήρης (plērēs)
plērēs

Bibelübersetzungen

ELB-BKIn Joppe aber war eine gewisse Jüngerin, mit Namen Tabitha, was übersetzt heißt: Dorkas {Gazelle} ; diese war voll guter Werke und Almosen, die sie übte.
ELB-CSVIn Joppe aber war eine gewisse Jüngerin, mit Namen Tabitha, was übersetzt heißt: Dorkas {D. i. Gazelle.} ; diese war reich an guten Werken und Almosen, die sie übte.
ELB 1932In Joppe aber war eine gewisse Jüngerin, mit Namen Tabitha, was verdolmetscht heißt: Dorkas {Gazelle} ; diese war voll guter Werke und Almosen, die sie übte.
Luther 1912Zu Joppe aber war eine Jüngerin mit Namen Tabea (welches verdolmetscht heißt: Rehe), die war voll guter Werke und Almosen, die sie tat.
New Darby (EN)And in Joppa there was a certain female disciple, by name Tabitha, which being interpreted means Dorcas. She was full of good works and alms-deeds which she did.
Old Darby (EN)And in Joppa there was a certain female disciple, by name Tabitha, which being interpreted means Dorcas. She was full of good works and alms-deeds which she did.
KJVNow there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did. {Dorcas: or, Doe, or, Roe}
Darby (FR)Or il y avait à Joppé une femme disciple, nommée Tabitha, qui, interprété, signifie Dorcas; elle était pleine de bonnes oeuvres et d'aumônes qu'elle faisait.
Dutch SVEn te Joppe was een zekere discipelin, met name Tabítha, hetwelk overgezet zijnde, is gezegd Dorkas. Deze was vol van goede werken en aalmoezen, die zij deed.
Persian
و در یافا، تلمیذهای طابیتا نام بود که معنی آن غزال است. وی از اعمال صالحه و صدقاتی که می‌کرد، پر بود.
WHNU
εν ιοππη δε τις ην μαθητρια ονοματι ταβιθα η διερμηνευομενη λεγεται δορκας αυτη ην πληρης εργων αγαθων και ελεημοσυνων ων εποιει
BYZ
εν ιοππη δε τις ην μαθητρια ονοματι ταβηθα η διερμηνευομενη λεγεται δορκας αυτη ην πληρης αγαθων εργων και ελεημοσυνων ων εποιει

4 Kommentare zu Apostelgeschichte 9

17 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 9,36