Apostelgeschichte 9,39 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Petrus aber stand auf und ging mit ihnen; und als er angekommen war, führten sie ihn auf den Obersaal. Und alle Witwen traten weinend zu ihm und zeigten ihm die Leibröcke und Kleider, die Dorkas gemacht hatte, während sie bei ihnen war.
Apostelgeschichte 9,39 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
PetrusG4074
Πέτρος (Petros)
Petros
aberG1161
δέ (de)
de
standG450
ἀνίστημι (anistēmi)
anistēmi
aufG450
ἀνίστημι (anistēmi)
anistēmi
und
gingG4905
συνέρχομαι (sunerchomai)
sunerchomai
mitG4905
συνέρχομαι (sunerchomai)
sunerchomai
ihnen;G846
αὐτός (autos)
autos
und
alsG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
er
angekommenG3854
παραγίνομαι (paraginomai)
paraginomai
war,
führtenG321
ἀνάγω (anagō)
anagō
sie ihn auf den Obersaal.
UndG2532
καί (kai)
kai
alleG3956
πᾶς (pas)
pas
WitwenG5503
χήρα (chēra)
chēra
tratenG3936
{παρίστημι} παριστάνω (paristēmi paristanō)
paristēmi paristanō
weinendG2799
κλαίω (klaiō)
klaiō
zuG3936
{παρίστημι} παριστάνω (paristēmi paristanō)
paristēmi paristanō
ihmG846
αὐτός (autos)
autos
undG2532
καί (kai)
kai
zeigtenG1925
ἐπιδείκνυμι (epideiknumi)
epideiknumi
ihm die Leibröcke
undG2532
καί (kai)
kai
Kleider,
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
DorkasG1393
Δορκάς (Dorkas)
Dorkas
gemachtG4160
ποιέω (poieō)
poieō
hatte,
währendG3745
ὅσος (hosos)
hosos
sie
beiG3326
μετά (meta)
meta
ihnenG846
αὐτός (autos)
autos
war.G5607
{ὤν} {οὖσα} ὄν (ōn ousa on)
ōn ousa on
[?]G1519
εἰς (eis)
eis
[?]G3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
[?]G5253
ὑπερῷον (huperōon)
huperōon
[?]G5509
χιτών (chitōn)
chitōn
[?]G2440
ἱμάτιον (himation)
himation

Bibelübersetzungen

ELB-BKPetrus aber stand auf und ging mit ihnen; und als er angekommen war, führten sie ihn auf den Obersaal. Und alle Witwen traten weinend zu ihm und zeigten ihm die Leibröcke und Kleider, die Dorkas gemacht hatte, während sie bei ihnen war.
ELB-CSVPetrus aber stand auf und ging mit ihnen; und als er angekommen war, führten sie ihn in das Obergemach. Und alle Witwen traten weinend zu ihm und zeigten ihm die Unterkleider und Gewänder, die Dorkas gemacht hatte, während sie noch bei ihnen war.
ELB 1932Petrus aber stand auf und ging mit ihnen; und als er angekommen war, führten sie ihn auf den Obersaal. Und alle Witwen traten weinend zu ihm und zeigten ihm die Leibröcke und Kleider, welche die Dorkas gemacht hatte, während sie bei ihnen war.
Luther 1912Petrus aber stand auf und kam mit ihnen. Und als er hingekommen war, führten sie ihn hinauf auf den Söller, und traten um ihn alle Witwen, weinten und zeigten ihm die Röcke und Kleider, welche die Rehe machte, als sie noch bei ihnen war.
New Darby (EN)And Peter rising up went with them, whom, when arrived, they brought up into the upper chamber; and all the widows stood by him weeping and shewing him the body-coats and garments which Dorcas had made while she was with them.
Old Darby (EN)And Peter rising up went with them, whom, when arrived, they brought up into the upper chamber; and all the widows stood by him weeping and shewing him the body-coats and garments which Dorcas had made while she was with them.
KJVThen Peter arose and went with them. When he was come, they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping, and shewing the coats and garments which Dorcas made, while she was with them.
Darby (FR)Et Pierre, se levant, s'en alla avec eux. Et quand il fut arrivé, ils le menèrent dans la chambre haute; et toutes les veuves vinrent auprès de lui en pleurant, et en montrant les robes et les vêtements, toutes les choses que Dorcas avait faites pendant qu'elle était avec elles.
Dutch SVEn Petrus stond op, en ging met hen; welken zij, als hij daar gekomen was, in de opperzaal leidden. En al de weduwen stonden bij hem, wenende, en tonende de rokken en klederen, die Dorkas gemaakt had, als zij bij haar was.
Persian
آنگاه پطرس برخاسته، با ایشان آمد و چون رسید او را بدان بالاخانه بردند و همهٔ بیوه‌زنان گریهکنان حاضر بودند و پیراهنها و جامه‌هایی که غزال وقتی که با ایشان بود دوخته بود، به وی نشان می‌دادند.
WHNU
αναστας δε πετρος συνηλθεν αυτοις ον παραγενομενον ανηγαγον εις το υπερωον και παρεστησαν αυτω πασαι αι χηραι κλαιουσαι και επιδεικνυμεναι χιτωνας και ιματια οσα εποιει μετ αυτων ουσα η δορκας
BYZ
αναστας δε πετρος συνηλθεν αυτοις ον παραγενομενον ανηγαγον εις το υπερωον και παρεστησαν αυτω πασαι αι χηραι κλαιουσαι και επιδεικνυμεναι χιτωνας και ιματια οσα εποιει μετ αυτων ουσα η δορκας

4 Kommentare zu Apostelgeschichte 9

5 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 9,39