Apostelgeschichte 9,25 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Die Jünger aber nahmen ihn bei der Nacht und ließen ihn durch die Mauer hinab, indem sie ihn in einem Korb hinunterließen.
Apostelgeschichte 9,25 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
JüngerG3101
μαθητής (mathētēs)
mathētēs
aberG1161
δέ (de)
de
nahmenG2983
λαμβάνω (lambanō)
lambanō
ihnG846
αὐτός (autos)
autos
bei der
NachtG3571
νύξ (nux)
nux
und
ließenG2524
καθίημι (kathiēmi)
kathiēmi
ihnG846
αὐτός (autos)
autos
durchG1223
διά (dia)
dia
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
MauerG5038
τεῖχος (teichos)
teichos
hinab,G2524
καθίημι (kathiēmi)
kathiēmi
indem sie ihn
inG1722
ἐν (en)
en
einem
KorbG4711
σπυρίς (spuris)
spuris
hinunterließen.G5465
χαλάω (chalaō)
chalaō

Bibelübersetzungen

ELB-BKDie Jünger aber nahmen ihn bei der Nacht und ließen ihn durch die Mauer hinab, indem sie ihn in einem Korb hinunterließen.
ELB-CSVDie {A. l. Seine.} Jünger aber nahmen ihn bei Nacht und ließen ihn durch die Mauer hinab, indem sie ihn in einem Korb hinunterließen.
ELB 1932Die Jünger aber nahmen ihn bei der Nacht und ließen ihn durch die Mauer hinab, indem sie ihn in einem Korbe hinunterließen.
Luther 1912Da nahmen ihn die Jünger bei der Nacht und taten ihn durch die Mauer und ließen ihn in einem Korbe hinab.
New Darby (EN)but the disciples took him by night and let him down through the wall, lowering him in a basket.
Old Darby (EN)but the disciples took him by night and let him down through the wall, lowering him in a basket.
KJVThen the disciples took him by night, and let him down by the wall in a basket.
Darby (FR)Mais les disciples, le prenant de nuit, le descendirent par la muraille, en le dévalant dans une corbeille.
Dutch SVDoch de discipelen namen hem des nachts, en lieten hem neder door den muur, hem aflatende in een mand.
Persian
پس شاگردان او را در شب در زنبیلی گذارده، از دیوار شهر پایین کردند.
WHNU
λαβοντες δε οι μαθηται αυτου νυκτος δια του τειχους καθηκαν αυτον χαλασαντες εν σπυριδι
BYZ
λαβοντες δε αυτον οι μαθηται νυκτος καθηκαν δια του τειχους χαλασαντες εν σπυριδι

4 Kommentare zu Apostelgeschichte 9

2 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 9,25