Apostelgeschichte 9,34 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Petrus sprach zu ihm: Äneas! Jesus, der Christus, heilt dich; steh auf und bette dir selbst! Und sogleich stand er auf.
Apostelgeschichte 9,34 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | G2532 | καί (kai) | kai |
Petrus | G4074 | Πέτρος (Petros) | Petros |
sprach | G2036 | ἔπω (epō) | epō |
zu | |||
ihm: | G846 | αὐτός (autos) | autos |
Äneas! | G132 | Αἰνέας (Aineas) | Aineas |
Jesus, | G2424 | Ἰησοῦς (Iēsous) | Iēsous |
der | |||
Christus, | G5547 | Χριστός (Christos) | Christos |
heilt | G2390 | ἰάομαι (iaomai) | iaomai |
dich; | G4571 | σέ (se) | se |
steh | G450 | ἀνίστημι (anistēmi) | anistēmi |
auf | G450 | ἀνίστημι (anistēmi) | anistēmi |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
bette | |||
dir | G4572 | {σεαυτοῦ} {σεαυτῷ} {σεαυτόν} {σαυτοῦ} {σαυτῷ} σαυτόν (seautou seautō seauton sautou sautō sauton) | seautou seautō seauton sautou sautō sauton |
selbst! | G4572 | {σεαυτοῦ} {σεαυτῷ} {σεαυτόν} {σαυτοῦ} {σαυτῷ} σαυτόν (seautou seautō seauton sautou sautō sauton) | seautou seautō seauton sautou sautō sauton |
Und | G2532 | καί (kai) | kai |
sogleich | G2112 | εὐθέως (eutheōs) | eutheōs |
stand | G450 | ἀνίστημι (anistēmi) | anistēmi |
er | |||
auf. | G450 | ἀνίστημι (anistēmi) | anistēmi |
[?] | G4766 | στρώννυμι (strōnnumi) | strōnnumi |
[?] | G4766 | στρώννυμι (strōnnumi) | strōnnumi |
[?] | G4766 | στρώννυμι (strōnnumi) | strōnnumi |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Petrus sprach zu ihm: Äneas! Jesus, der Christus, heilt dich; steh auf und bette dir selbst! Und sogleich stand er auf. |
ELB-CSV | Und Petrus sprach zu ihm: Äneas! Jesus Christus heilt dich; steh auf und mache dir selbst das Bett! Und sogleich stand er auf. |
ELB 1932 | Und Petrus sprach zu ihm: Äneas! Jesus, der Christus, heilt dich; stehe auf und bette dir selbst! Und alsbald stand er auf. |
Luther 1912 | Und Petrus sprach zu ihm: Äneas, Jesus Christus macht dich gesund; stehe auf und bette dir selber! Und alsobald stand er auf. |
New Darby (EN) | And Peter said to him, Aeneas, Jesus, the Christ, heals ŷou: rise up, and make ŷour couch for ŷourself. And immediately he rose up. |
Old Darby (EN) | And Peter said to him, Aeneas, Jesus, the Christ, heals thee: rise up, and make thy couch for thyself. And straightway he rose up. |
KJV | And Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ maketh thee whole: arise, and make thy bed. And he arose immediately. |
Darby (FR) | Et Pierre lui dit: Énée! Jésus, le Christ, te guérit; lève-toi, et fais-toi toi-même ton lit. |
Dutch SV | En Petrus zeide tot hem: Enéas! Jezus Christus maakt u gezond; sta op en spreid uzelven het bed. En hij stond terstond op. |
Persian | پطرس وی را گفت، ای اینیاس، عیسی مسیح تو را شفا میدهد. برخیز و بستر خود را برچین که او در ساعت برخاست. |
WHNU | και ειπεν αυτω ο πετρος αινεα ιαται σε ιησους χριστος αναστηθι και στρωσον σεαυτω και ευθεως ανεστη |
BYZ | και ειπεν αυτω ο πετρος αινεα ιαται σε ιησους ο χριστος αναστηθι και στρωσον σεαυτω και ευθεως ανεστη |