Apostelgeschichte 9,41 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Er aber gab ihr die Hand und richtete sie auf; er rief aber die Heiligen und die Witwen und stellte sie lebend dar.
Apostelgeschichte 9,41 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Er | |||
aber | G1161 | δέ (de) | de |
gab | G1325 | δίδωμι (didōmi) | didōmi |
ihr | G846 | αὐτός (autos) | autos |
die | |||
Hand | G5495 | χείρ (cheir) | cheir |
und | |||
richtete | G450 | ἀνίστημι (anistēmi) | anistēmi |
sie | G846 | αὐτός (autos) | autos |
auf; | G450 | ἀνίστημι (anistēmi) | anistēmi |
er | |||
rief | G5455 | φωνέω (phōneō) | phōneō |
aber | G1161 | δέ (de) | de |
die | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Heiligen | G40 | ἅγιος (hagios) | hagios |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
die | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Witwen | G5503 | χήρα (chēra) | chēra |
und | |||
stellte | G3936 | {παρίστημι} παριστάνω (paristēmi paristanō) | paristēmi paristanō |
sie | G846 | αὐτός (autos) | autos |
lebend | G2198 | ζάω (zaō) | zaō |
dar. | G3936 | {παρίστημι} παριστάνω (paristēmi paristanō) | paristēmi paristanō |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Er aber gab ihr die Hand und richtete sie auf; er rief aber die Heiligen und die Witwen und stellte sie lebend dar. |
ELB-CSV | Er aber gab ihr die Hand und richtete sie auf; er rief aber die Heiligen und die Witwen und stellte sie lebend dar. |
ELB 1932 | Er aber gab ihr die Hand und richtete sie auf; er rief aber die Heiligen und die Witwen und stellte sie lebend dar. |
Luther 1912 | Er aber gab ihr die Hand und richtete sie auf und rief die Heiligen und die Witwen und stellte sie lebendig dar. |
New Darby (EN) | And having given her his hand, he raised her up, and having called the saints and the widows, presented her living. |
Old Darby (EN) | And having given her his hand, he raised her up, and having called the saints and the widows, presented her living. |
KJV | And he gave her his hand, and lifted her up, and when he had called the saints and widows, presented her alive. |
Darby (FR) | -et lui ayant donné la main, il la leva; et ayant appelé les saints et les veuves, il la leur présenta vivante. |
Dutch SV | En hij gaf haar de hand, en richtte haar op, en de heiligen en de weduwen geroepen hebbende, stelde hij haar levend voor hen. |
Persian | پس دست او را گرفته، برخیزانیدش و مقدّسان و بیوهزنان را خوانده، او را بدیشان زنده سپرد. |
WHNU | δους δε αυτη χειρα ανεστησεν αυτην φωνησας δε τους αγιους και τας χηρας παρεστησεν αυτην ζωσαν |
BYZ | δους δε αυτη χειρα ανεστησεν αυτην φωνησας δε τους αγιους και τας χηρας παρεστησεν αυτην ζωσαν |
4 Kommentare zu Apostelgeschichte 9
2 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 9,41
- Botschafter des Heils in Christo 1854 > Die Heiligen nach dem Wort Gottes... Leben gerufen hatte, „richtete sie Petrus auf und rief die Heiligen (offenbar die von Joppe) und die Witwen und stellte sie lebendig dar“ (Apg 9,41) Ferner sagt Paulus (Apg 26,10), dass er ehedem in Jerusalem viele Heilige ins Gefängnis geworfen habe. – Seht dazu die Adressen einiger Briefe des ...
- Die gute Hand Gottes > Kapitel 9: Beugung über mangelnde Absonderung A. Remmers ... gemacht hat!“ (vgl. 2. Chr 6,13; Dan 6,11). Auch im Neuen Testament lesen wir mehrmals vom Niederknien beim Gebet (z. B. Lk 22,41; Apg 9,41; 20,36; 21,5). Durch diese demütige Haltung bringen wir unsere Ehrerbietung vor Gott und zugleich unsere eigene Unfähigkeit und Schwachheit zum Ausdruck. ...