Apostelgeschichte 9,42 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Es wurde aber durch ganz Joppe hin kund, und viele glaubten an den Herrn.
Apostelgeschichte 9,42 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Es
wurdeG1096
γίνομαι (ginomai)
ginomai
aberG1161
δέ (de)
de
durchG2596
κατά (kata)
kata
ganzG3650
ὅλος (holos)
holos
JoppeG2445
Ἰόππη (Ioppē)
Ioppē
hinG2596
κατά (kata)
kata
kund,
undG2532
καί (kai)
kai
vieleG4183
{πολύς} πολλός (polus polos)
polus polos
glaubtenG4100
πιστεύω (pisteuō)
pisteuō
anG1909
ἐπί (epi)
epi
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Herrn.G2962
κύριος (kurios)
kurios
[?]G1110
γνωστός (gnōstos)
gnōstos

Bibelübersetzungen

ELB-BKEs wurde aber durch ganz Joppe hin kund, und viele glaubten an den Herrn.
ELB-CSVEs wurde aber durch ganz Joppe hin bekannt, und viele glaubten an den Herrn.
ELB 1932Es wurde aber durch ganz Joppe hin kund, und viele glaubten an den Herrn.
Luther 1912Und es ward kund durch ganz Joppe, und viele wurden gläubig an den Herrn.
New Darby (EN)And it became known throughout the whole of Joppa, and many believed on the Lord.
Old Darby (EN)And it became known throughout the whole of Joppa, and many believed on the Lord.
KJVAnd it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord.
Darby (FR)Et cela fut connu dans tout Joppé; et plusieurs crurent au Seigneur.
Dutch SVEn dit werd bekend door geheel Joppe, en velen geloofden in den Heere.
Persian
چون این مقدّمه در تمامی یافا شهرت یافت، بسیاری به خداوند ایمان آوردند.
WHNU
γνωστον δε εγενετο καθ ολης της | ιοππης και επιστευσαν πολλοι επι τον κυριον
BYZ
γνωστον δε εγενετο καθ ολης της ιοππης και πολλοι επιστευσαν επι τον κυριον

4 Kommentare zu Apostelgeschichte 9

1 Volltextergebnis zu Apostelgeschichte 9,42