2. Mose 9,14 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Denn dieses Mal will ich alle meine Plagen in dein Herz senden und über deine Knechte und über dein Volk, damit du weißt, dass niemand ist wie ich auf der ganzen Erde.
2. Mose 9,14 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DennH3588
כּי (kîy)
kîy
diesesH2063
זאת (zô'th)
zô'th
MalH6471
פּעמה פּעם (pa‛am pa‛ămâh)
pa‛am pa‛ămâh
will
ichH589
אני ('ănîy)
'ănîy
alleH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
meine
PlagenH4046
מגּפה (maggêphâh)
maggêphâh
inH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
dein
HerzH3820
לב (lêb)
lêb
sendenH7971
שׁלח (shâlach)
shâlach
und über deine
KnechteH5650
עבד (‛ebed)
‛ebed
und über dein
Volk,H5971
עם (‛am)
‛am
damitH5668
עבר עבוּר (‛âbûr ‛âbûr)
‛âbûr ‛âbûr
du
weißt,H3045
ידע (yâda‛)
yâda‛
dassH3588
כּי (kîy)
kîy
niemandH369
אין ('ayin)
'ayin
ist
wieH3644
כּמו כּמו (kemô kâmô)
kemô kâmô
ich auf der
ganzenH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
Erde.H776
ארץ ('erets)
'erets

Bibelübersetzungen

ELB-BKDenn dieses Mal will ich alle meine Plagen in dein Herz senden und über deine Knechte und über dein Volk, damit du weißt, dass niemand ist wie ich auf der ganzen Erde.
ELB-CSVDenn dieses Mal will ich alle meine Plagen in dein Herz senden und über deine Knechte und über dein Volk, damit du weißt, dass niemand auf der ganzen Erde ist wie ich.
ELB 1932Denn dieses Mal will ich alle meine Plagen in dein Herz senden, und über deine Knechte und über dein Volk, auf daß du wissest, daß niemand ist wie ich auf der ganzen Erde.
Luther 1912ich will sonst diesmal alle meine Plagen über dich selbst senden, über deine Knechte und über dein Volk, dass du innewerden sollst, dass meinesgleichen nicht ist in allen Landen.
New Darby (EN)For I will at this time send all my plagues to ŷour heart, and on ŷour bondmen, and on ŷour people; that ŷou may know that there is none like me in all the earth.
Old Darby (EN)For I will at this time send all my plagues to thy heart, and on thy bondmen, and on thy people; that thou mayest know that there is none like me in all the earth.
KJVFor I will at this time send all my plagues upon thine heart, and upon thy servants, and upon thy people; that thou mayest know that there is none like me in all the earth.
Darby (FR)car cette fois j'envoie toutes mes plaies dans ton coeur, et sur tes serviteurs et sur ton peuple, afin que tu saches que nul n'est comme moi, sur toute la terre;
Dutch SVWant ditmaal zal Ik al Mijn plagen in uw hart zenden, en over uw knechten, en over uw volk, opdat gij weet, dat er niemand is gelijk Ik, op de ganse aarde.
Persian
زیرا در این‌ دفعه‌ تمامی‌ بلایای‌ خود را بر دل‌ تو و بندگانت‌ و قومت‌ خواهم‌ فرستاد، تا بدانی‌ كه‌ در تمامی‌ جهان‌ مثل‌ من‌ نیست‌.
WLC
כִּ֣י ׀ בַּפַּ֣עַם הַזֹּ֗את אֲנִ֨י שֹׁלֵ֜חַ אֶת־כָּל־מַגֵּפֹתַי֙ אֶֽל־לִבְּךָ֔ וּבַעֲבָדֶ֖יךָ וּבְעַמֶּ֑ךָ בַּעֲב֣וּר תֵּדַ֔ע כִּ֛י אֵ֥ין כָּמֹ֖נִי בְּכָל־הָאָֽרֶץ׃
LXX
ἐν τῷ γὰρ νῦν καιρῷ ἐγὼ ἐξαποστέλλω πάντα τὰ συναντήματά μου εἰς τὴν καρδίαν σου καὶ τῶν θεραπόντων σου καὶ τοῦ λαοῦ σου ἵν' εἰδῇς ὅτι οὐκ ἔστιν ὡς ἐγὼ ἄλλος ἐν πάσῃ τῇ γῇ

1 Volltextergebnis zu 2. Mose 9,14