2. Mose 9,24 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und es kam Hagel, und Feuer, mitten im Hagel sich ineinander schlingend, sehr schwer, desgleichen im ganzen Land Ägypten nicht gewesen war, seitdem es eine Nation geworden ist.
2. Mose 9,24 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und es | |||
kam | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
Hagel, | H1259 | בּרד (bârâd) | bârâd |
und | |||
Feuer, | H784 | אשׁ ('êsh) | 'êsh |
mitten | H8432 | תּוך (tâvek) | tâvek |
im | |||
Hagel | H1259 | בּרד (bârâd) | bârâd |
sich ineinander schlingend, | |||
sehr | H3966 | מאד (me'ôd) | me'ôd |
schwer, | H3515 | כּבד (kâbêd) | kâbêd |
desgleichen im | |||
ganzen | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Land | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
Ägypten | H4714 | מצרים (mitsrayim) | mitsrayim |
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
gewesen | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
war, | |||
seitdem | [H4480 H227] | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) אז ('âz) | min minnîy minnêy 'âz |
es eine | |||
Nation | H1471 | גּי גּוי (gôy gôy) | gôy gôy |
geworden | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
ist. | |||
[?] | H3947 | לקח (lâqach) | lâqach |
[?] | [H834 H3644] | אשׁר ('ăsher) כּמו כּמו (kemô kâmô) | 'ăsher kemô kâmô |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und es kam Hagel, und Feuer, mitten im Hagel sich ineinander schlingend {Eig. zusammengeballtes Feuer mitten im Hagel} , sehr schwer, desgleichen im ganzen Land Ägypten nicht gewesen war, seitdem es eine Nation geworden ist. |
ELB-CSV | Und es kam Hagel, und Feuer, mitten im Hagel zusammengeballt {O. flackerndes Feuer mitten im Hagel (nur hier und in Hesekiel 1,4).} , sehr schwer, wie im ganzen Land Ägypten nicht gewesen war, seitdem es eine Nation geworden ist. |
ELB 1932 | Und es kam Hagel, und Feuer, mitten im Hagel sich ineinander schlingend {Eig. zusammengeballtes Feuer mitten im Hagel} , sehr schwer, desgleichen im ganzen Lande Ägypten nicht gewesen war, seitdem es eine Nation geworden ist. |
Luther 1912 | dass Hagel und Feuer untereinander fuhren, so grausam, dass desgleichen in ganz Ägyptenland nie gewesen war, seitdem Leute darin gewesen sind. |
New Darby (EN) | And there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as there had been none like it in all the land of Egypt since it became a nation. |
Old Darby (EN) | And there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as there had been none like it in all the land of Egypt since it became a nation. |
KJV | So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation. |
Darby (FR) | Et il y eut de la grêle, et du feu entremêlé au milieu de la grêle, qui était très-grosse, telle qu'il n'y en a pas eu dans tout le pays d'Égypte depuis qu'il est devenu une nation. |
Dutch SV | En er was hagel, en vuur in het midden des hagels vervangen; hij was zeer zwaar; desgelijks is in het ganse Egypteland nooit geweest, sedert het tot een volk geweest is. |
Persian | و تگرگ آمد و آتشی كه در میان تگرگ آمیخته بود، و به شدت سخت بود، كه مثل آن در تمامی زمین مصر از زمانی كه اُمت شده بودند، نبود. |
WLC | וַיְהִ֣י בָרָ֔ד וְאֵ֕שׁ מִתְלַקַּ֖חַת בְּתֹ֣וךְ הַבָּרָ֑ד כָּבֵ֣ד מְאֹ֔ד אֲ֠שֶׁר לֹֽא־הָיָ֤ה כָמֹ֙הוּ֙ בְּכָל־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם מֵאָ֖ז הָיְתָ֥ה לְגֹֽוי׃ |
LXX | ἦν δὲ ἡ χάλαζα καὶ τὸ πῦρ φλογίζον ἐν τῇ χαλάζῃ ἡ δὲ χάλαζα πολλὴ σφόδρα σφόδρα ἥτις τοιαύτη οὐ γέγονεν ἐν αἰγύπτῳ ἀφ' οὗ γεγένηται ἐπ' αὐτῆς ἔθνος |