2. Mose 9,11 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und die Schriftgelehrten vermochten nicht vor Mose zu stehen wegen der Geschwüre; denn die Geschwüre waren an den Schriftgelehrten und an allen Ägyptern.
2. Mose 9,11 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und die Schriftgelehrten
vermochtenH3201
יכול יכל (yâkôl yâkôl)
yâkôl yâkôl
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
vorH6440
פּנים (pânîym)
pânîym
MoseH4872
משׁה (môsheh)
môsheh
zu
stehenH5975
עמד (‛âmad)
‛âmad
wegen[H4480
H6440]
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
פּנים (pânîym)
min minnîy minnêy
pânîym
der
Geschwüre;H7822
שׁחין (shechîyn)
shechîyn
dennH3588
כּי (kîy)
kîy
die
GeschwüreH7822
שׁחין (shechîyn)
shechîyn
warenH1961
היה (hâyâh)
hâyâh
an den Schriftgelehrten und an
allenH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
Ägyptern.H4714
מצרים (mitsrayim)
mitsrayim
[?]H2748
חרטם (charţôm)
charţôm
[?]H2748
חרטם (charţôm)
charţôm

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd die Schriftgelehrten vermochten nicht vor Mose zu stehen wegen der Geschwüre; denn die Geschwüre waren an den Schriftgelehrten und an allen Ägyptern.
ELB-CSVUnd die Wahrsagepriester vermochten nicht vor Mose zu stehen wegen der Geschwüre; denn die Geschwüre waren an den Wahrsagepriestern und an allen Ägyptern.
ELB 1932Und die Schriftgelehrten vermochten nicht vor Mose zu stehen wegen der Geschwüre; denn die Geschwüre waren an den Schriftgelehrten und an allen Ägyptern.
Luther 1912also dass die Zauberer nicht konnten vor Mose stehen vor den bösen Blattern; denn es waren an den Zauberern ebensowohl böse Blattern als an allen Ägyptern.
New Darby (EN)And the scribes could not stand before Moses because of the boils; for the boils were on the scribes, and on all the Egyptians.
Old Darby (EN)And the scribes could not stand before Moses because of the boils; for the boils were on the scribes, and on all the Egyptians.
KJVAnd the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boil was upon the magicians, and upon all the Egyptians.
Darby (FR)Et les devins ne purent se tenir devant Moïse, à cause de l'ulcère; car l'ulcère était sur les devins et sur tous les Égyptiens.
Dutch SVAlzo dat de tovenaars voor Mozes niet staan konden, vanwege de zweren; want aan de tovenaars waren zweren, en aan al de Egyptenaren.
Persian
و جادوگران‌ به‌ سبب‌ آن‌ سوزش‌ به‌ حضور موسی‌ نتوانستند ایستاد، زیرا كه‌ سوزش‌ بر جادوگران‌ و بر همۀ مصریان‌ بود.
WLC
וְלֹֽא־יָכְל֣וּ הַֽחַרְטֻמִּ֗ים לַעֲמֹ֛ד לִפְנֵ֥י מֹשֶׁ֖ה מִפְּנֵ֣י הַשְּׁחִ֑ין כִּֽי־הָיָ֣ה הַשְּׁחִ֔ין בַּֽחֲרְטֻמִּ֖ם וּבְכָל־מִצְרָֽיִם׃
LXX
καὶ οὐκ ἠδύναντο οἱ φαρμακοὶ στῆναι ἐναντίον μωυσῆ διὰ τὰ ἕλκη ἐγένετο γὰρ τὰ ἕλκη ἐν τοῖς φαρμακοῖς καὶ ἐν πάσῃ γῇ αἰγύπτου

1 Volltextergebnis zu 2. Mose 9,11