1. Mose 27,38 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und Esau sprach zu seinem Vater: Hast du nur diesen einen Segen, mein Vater? Segne mich, auch mich, mein Vater! Und Esau erhob seine Stimme und weinte.
1. Mose 27,38 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
EsauH6215
עשׂו (‛êώâv)
‛êώâv
sprachH559
אמר ('âmar)
'âmar
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
seinem
Vater:H1
אב ('âb)
'âb
Hast du nur
diesenH1931
היא הוּא (hû' hîy')
hû' hîy'
einenH259
אחד ('echâd)
'echâd
Segen,H1293
בּרכה (berâkâh)
berâkâh
mein
Vater?H1
אב ('âb)
'âb
SegneH1288
בּרך (bârak)
bârak
mich,
auchH1571
גּם (gam)
gam
mich,H589
אני ('ănîy)
'ănîy
mein
Vater!H1
אב ('âb)
'âb
Und
EsauH6215
עשׂו (‛êώâv)
‛êώâv
erhobH5375
נסה נשׂא (nâώâ' nâsâh)
nâώâ' nâsâh
seine
StimmeH6963
קל קול (qôl qôl)
qôl qôl
und
weinte.H1058
בּכה (bâkâh)
bâkâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd Esau sprach zu seinem Vater: Hast du nur diesen einen Segen, mein Vater? Segne mich, auch mich, mein Vater! Und Esau erhob seine Stimme und weinte.
ELB-CSVUnd Esau sprach zu seinem Vater: Hast du nur diesen einen Segen, mein Vater? Segne mich, auch mich, mein Vater! Und Esau erhob seine Stimme und weinte.
ELB 1932Und Esau sprach zu seinem Vater: Hast du nur diesen einen Segen, mein Vater? Segne mich, auch mich, mein Vater! Und Esau erhob seine Stimme und weinte.
Luther 1912Esau sprach zu seinem Vater: Hast du denn nur einen Segen, mein Vater? Segne mich auch, mein Vater! und hob auf seine Stimme und weinte.
New Darby (EN)And Esau said to his father, Have ŷou then but one blessing, my father? bless me—me also, my father! And Esau lifted up his voice and wept.
Old Darby (EN)And Esau said to his father, Hast thou then but one blessing, my father? bless me--me also, my father! And Esau lifted up his voice and wept.
KJVAnd Esau said unto his father, Hast thou but one blessing, my father? bless me, even me also, O my father. And Esau lifted up his voice, and wept.
Darby (FR)Et Ésaü dit à son père: N'as-tu que cette seule bénédiction, mon père? Bénis-moi, moi aussi, mon père! Et Ésaü éleva sa voix et pleura.
Dutch SVEn Ezau zeide tot zijn vader: Hebt gij maar dezen enen zegen, mijn vader? Zegen mij, ook mij, mijn vader! En Ezau hief zijn stem op, en weende.
Persian
عیسو به‌ پدر خود گفت‌: «ای‌ پدر من‌، آیا همین‌ یك‌ بركت‌ را داشتی‌؟ به‌ من‌، به‌ من‌ نیز ای‌ پدرم‌ بركت‌ بده‌!» و عیسو به‌ آواز بلند بگریست‌.
WLC
וַיֹּ֨אמֶר עֵשָׂ֜ו אֶל־אָבִ֗יו הַֽבְרָכָ֨ה אַחַ֤ת הִֽוא־לְךָ֙ אָבִ֔י בָּרֲכֵ֥נִי גַם־אָ֖נִי אָבִ֑י וַיִּשָּׂ֥א עֵשָׂ֛ו קֹלֹ֖ו וַיֵּֽבְךְּ׃
LXX
εἶπεν δὲ ησαυ πρὸς τὸν πατέρα αὐτοῦ μὴ εὐλογία μία σοί ἐστιν πάτερ εὐλόγησον δὴ κἀμέ πάτερ κατανυχθέντος δὲ ισαακ ἀνεβόησεν φωνὴν ησαυ καὶ ἔκλαυσεν

2 Kommentare zu 1. Mose 27

1 Volltextergebnis zu 1. Mose 27,38