1. Mose 27,13 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Seine Mutter aber sprach zu ihm: Dein Fluch komme auf mich, mein Sohn! Höre nur auf meine Stimme, und geh, hol mir.
1. Mose 27,13 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Seine | |||
Mutter | H517 | אם ('êm) | 'êm |
aber | |||
sprach | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
zu ihm: Dein | |||
Fluch | H7045 | קללה (qelâlâh) | qelâlâh |
komme | |||
auf | H5921 | על (‛al) | ‛al |
mich, mein | |||
Sohn! | H1121 | בּן (bên) | bên |
Höre | H8085 | שׁמע (shâma‛) | shâma‛ |
nur | H389 | אך ('ak) | 'ak |
auf meine | |||
Stimme, | H6963 | קל קול (qôl qôl) | qôl qôl |
und | |||
geh, | H1980 | הלך (hâlak) | hâlak |
hol | H3947 | לקח (lâqach) | lâqach |
mir. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Seine Mutter aber sprach zu ihm: Dein Fluch komme auf mich, mein Sohn! Höre nur auf meine Stimme, und geh, hol mir. |
ELB-CSV | Seine Mutter aber sprach zu ihm: Dein Fluch komme auf mich, mein Sohn! Höre nur auf meine Stimme und geh, hole sie mir. |
ELB 1932 | Seine Mutter aber sprach zu ihm: Dein Fluch komme auf mich, mein Sohn! Höre nur auf meine Stimme, und gehe, hole mir. |
Luther 1912 | Da sprach seine Mutter zu ihm: Der Fluch sei auf mir, mein Sohn; gehorche nur meiner Stimme, gehe und hole mir. |
New Darby (EN) | And his mother said to him, On me be ŷour curse, my son! Only listen to my voice, and go, fetch them. |
Old Darby (EN) | And his mother said to him, On me be thy curse, my son! Only hearken to my voice, and go, fetch them . |
KJV | And his mother said unto him, Upon me be thy curse, my son: only obey my voice, and go fetch me them. |
Darby (FR) | Et sa mère lui dit: Que ta malédiction soit sur moi, mon fils! Seulement, écoute ma voix, et va, prends-les-moi. |
Dutch SV | En zijn moeder zeide tot hem: Uw vloek zij op mij, mijn zoon! hoor alleen naar mijn stem, en ga, haal ze mij. |
Persian | مادرش به وی گفت: «ای پسر من، لعنت تو بر من باد! فقط سخن مرا بشنو و رفته، آن را برای من بگیر.» |
WLC | וַתֹּ֤אמֶר לֹו֙ אִמֹּ֔ו עָלַ֥י קִלְלָתְךָ֖ בְּנִ֑י אַ֛ךְ שְׁמַ֥ע בְּקֹלִ֖י וְלֵ֥ךְ קַֽח־לִֽי׃ |
LXX | εἶπεν δὲ αὐτῷ ἡ μήτηρ ἐπ' ἐμὲ ἡ κατάρα σου τέκνον μόνον ὑπάκουσον τῆς φωνῆς μου καὶ πορευθεὶς ἔνεγκέ μοι |