1. Mose 27,43 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und nun, mein Sohn, höre auf meine Stimme und mach dich auf, fliehe zu meinem Bruder Laban nach Haran;
1. Mose 27,43 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
nun, | H6258 | עתּה (‛attâh) | ‛attâh |
mein | |||
Sohn, | H1121 | בּן (bên) | bên |
höre | H8085 | שׁמע (shâma‛) | shâma‛ |
auf meine | |||
Stimme | H6963 | קל קול (qôl qôl) | qôl qôl |
und | |||
mach | H6965 | קוּם (qûm) | qûm |
dich | |||
auf, | H6965 | קוּם (qûm) | qûm |
fliehe | H1272 | בּרח (bârach) | bârach |
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
meinem | |||
Bruder | H251 | אח ('âch) | 'âch |
Laban | H3837 | לבן (lâbân) | lâbân |
nach | |||
Haran; | H2771 | חרן (chârân) | chârân |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und nun, mein Sohn, höre auf meine Stimme und mach dich auf, fliehe zu meinem Bruder Laban nach Haran; |
ELB-CSV | Und nun, mein Sohn, höre auf meine Stimme und mach dich auf, flieh zu meinem Bruder Laban nach Haran; |
ELB 1932 | Und nun, mein Sohn, höre auf meine Stimme und mache dich auf, fliehe zu meinem Bruder Laban nach Haran; |
Luther 1912 | Und nun höre meine Stimme, mein Sohn: Mache dich auf und fliehe zu meinem Bruder Laban gen Haran |
New Darby (EN) | And now, my son, listen to my voice, and arise, flee to Laban my brother, to Haran; |
Old Darby (EN) | And now, my son, hearken to my voice, and arise, flee to Laban my brother, to Haran; |
KJV | Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran; |
Darby (FR) | Et maintenant, mon fils, écoute ma voix: Lève-toi, fuis chez Laban, mon frère à Charan; |
Dutch SV | Nu dan, mijn zoon! hoor naar mijn stem, en maak u op, vlied gij naar Haran, tot Laban, mijn broeder. |
Persian | پس الا´ن ای پسرم سخن مرا بشنو و برخاسته، نزد برادرم، لابان، به حَرّان فرار كن. |
WLC | וְעַתָּ֥ה בְנִ֖י שְׁמַ֣ע בְּקֹלִ֑י וְק֧וּם בְּרַח־לְךָ֛ אֶל־לָבָ֥ן אָחִ֖י חָרָֽנָה׃ |
LXX | νῦν οὖν τέκνον ἄκουσόν μου τῆς φωνῆς καὶ ἀναστὰς ἀπόδραθι εἰς τὴν μεσοποταμίαν πρὸς λαβαν τὸν ἀδελφόν μου εἰς χαρραν |