Klagelieder 4 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Wie1 wurde verdunkelt das GoldGold, verändert das gute, feine GoldGold! Wie wurden verschüttet2 die SteineSteine des HeiligtumsHeiligtums an allen Straßenecken!1 How is the gold become dim! how is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street.
2 Die KinderKinder ZionsZions, die kostbaren, die mit gediegenem GoldGold aufgewogenen, wie sind sie Tonkrügen gleichgeachtet, dem Werk von Töpferhänden! 2 The precious sons of Zion, comparable to fine gold, how are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter!
3 Selbst Schakale reichen die BrustBrust, säugen ihre Jungen; die TochterTochter meines Volkes ist grausam geworden wie die StraußeStrauße in der WüsteWüste.3 Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.1
4 Die Zunge des Säuglings klebt vor Durst an seinem Gaumen; die KinderKinder fordern BrotBrot, niemand bricht es ihnen.4 The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: the young children ask bread, and no man breaketh it unto them.
5 Die von Leckerbissen aßen, verschmachten auf den Straßen; die auf KarmesinKarmesin getragen wurden, liegen auf3 Misthaufen.5 They that did feed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dunghills.
6 Und die SchuldSchuld der TochterTochter meines Volkes ist größer geworden als die SündeSünde SodomsSodoms, das plötzlich umgekehrt wurde, ohne dass Hände dabei tätig waren.6 For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands stayed on her.2
7 Ihre Fürsten4 waren reiner als SchneeSchnee, weißer als MilchMilch; röter waren sie am Leib als KorallenKorallen, wie SaphirSaphir ihre GestaltGestalt.7 Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was of sapphire:
8 Dunkler als Schwärze ist ihr Aussehen, man erkennt sie nicht auf den Straßen; ihre Haut klebt an ihrem Gebein, ist dürr geworden wie HolzHolz.8 Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick.3
9 Die vom SchwertSchwert Erschlagenen sind glücklicher als die vom Hunger Getöteten5, die hinschmachten, durchbohrt vom Mangel an Früchten des Feldes.9 They that be slain with the sword are better than they that be slain with hunger: for these pine away, stricken through for want of the fruits of the field.4
10 Die Hände barmherziger Frauen haben ihre KinderKinder gekocht; sie wurden ihnen zur Speise bei der Zertrümmerung der TochterTochter meines Volkes.10 The hands of the pitiful women have sodden their own children: they were their meat in the destruction of the daughter of my people.
11 Der HERR hat seinen Grimm vollendet, seine Zornglut ausgegossen; und er hat in ZionZion ein FeuerFeuer angezündet, das seine Grundfesten verzehrt hat.11 The LORD hath accomplished his fury; he hath poured out his fierce anger, and hath kindled a fire in Zion, and it hath devoured the foundations thereof.
12 Die KönigeKönige der ErdeErde hätten es nicht geglaubt, noch alle Bewohner des Erdkreises, dass Bedränger und Feind in die ToreTore JerusalemsJerusalems kommen würden.12 The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem.
13 Es ist wegen der Sünden seiner ProphetenPropheten, der Ungerechtigkeiten seiner PriesterPriester, die in seiner Mitte das BlutBlut der Gerechten vergossen haben.13 For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her,
14 Sie irrten blind auf den Straßen umher; sie waren mit BlutBlut befleckt, so dass man ihre KleiderKleider nicht anrühren mochte.14 They have wandered as blind men in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments.5
15 „Weicht! Unrein!“ rief man ihnen zu; „Weicht, weicht, rührt nicht an!“ Wenn sie flüchteten so irrten sie umher6; man sagte unter den NationenNationen: Sie sollen sich nicht länger bei uns aufhalten! 15 They cried unto them, Depart ye; it is unclean; depart, depart, touch not: when they fled away and wandered, they said among the heathen, They shall no more sojourn there.6
16 Des HERRN Angesicht hat sie zerstreut, er schaut sie nicht mehr an. Auf die PriesterPriester hat man keine Rücksicht genommen, an Greisen nicht GnadeGnade geübt. 16 The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders.7
17 Noch schmachten unsere AugenAugen nach unserer nichtigen Hilfe; in unserem Warten warten wir auf ein7 Volk, das nicht retten wird.17 As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation that could not save us.
18 Sie stellen unseren Schritten nach, dass wir auf unseren Straßen nicht gehen können. Unser Ende ist nahe, voll sind unsere TageTage; ja, unser Ende ist gekommen. 18 They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
19 Unsere Verfolger waren schneller als die AdlerAdler des HimmelsHimmels; sie jagten uns nach auf den Bergen, in der WüsteWüste lauerten sie auf uns.19 Our persecutors are swifter than the eagles of the heaven: they pursued us upon the mountains, they laid wait for us in the wilderness.
20 Unser Lebensodem8, der GesalbteGesalbte des HERRN, wurde in ihren Gruben gefangen, von dem wir sagten: In seinem Schatten werden wir leben unter den NationenNationen.20 The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.
21 Sei fröhlich und freue dich, TochterTochter EdomEdom, Bewohnerin des Landes Uz9! Auch an dich wird der BecherBecher kommen; du wirst betrunken werden und dich entblößen.21 Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dwellest in the land of Uz; the cup also shall pass through unto thee: thou shalt be drunken, and shalt make thyself naked.
22 Zu Ende ist deine SchuldSchuld, TochterTochter ZionZion! Er wird dich nicht mehr wegführen. Er wird deine Ungerechtigkeit heimsuchen, TochterTochter EdomEdom, er wird deine Sünden aufdecken. 22 The punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity: he will visit thine iniquity, O daughter of Edom; he will discover thy sins.89

Fußnoten

  • 1 Im vierten Lied folgen die einzelnen, zweizeiligen Strophen, wie pm 1. und 2., der alphabetischen Ordnung
  • 2 Eig. Wie wird verdunkelt ... wie werden verschüttet
  • 3 Eig. umarmen; wie Hiob 24,8
  • 4 O. Nasiräer
  • 5 Eig. Erschlagenen
  • 6 Vergl. 5. Mose 28,65
  • 7 Eig. in unserem Ausschauen schauen wir aus nach einem
  • 8 W. Der Hauch unserer Nasen
  • 9 S. die Anm. zu Hiob 1,1

Fußnoten

  • 1 sea…: or, sea calves
  • 2 punishment of the iniquity: or, iniquity
  • 3 blacker…: Heb. darker than blackness
  • 4 pine…: Heb. flow out
  • 5 so…: or, in that they could not but touch
  • 6 it…: or, ye polluted
  • 7 anger: or, face
  • 8 The…: or, Thine iniquity
  • 9 discover…: or, carry thee captive for thy sins