1. Mose 48,7 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Denn ich – als ich aus Paddan kam, starb Rahel bei mir im Land Kanaan auf dem Weg, als noch eine Strecke Landes war, um nach Ephrat zu kommen; und ich begrub sie dort auf dem Weg nach Ephrat, das ist Bethlehem.
1. Mose 48,7 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Denn
ichH589
אני ('ănîy)
'ănîy
– als ich
ausH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
PaddanH6307
פדּן ארם פּדּן (paddân paddan 'ărâm)
paddân paddan 'ărâm
kam,H935
בּוא (bô')
bô'
starbH4191
מוּת (mûth)
mûth
RahelH7354
רחל (râchêl)
râchêl
beiH5921
על (‛al)
‛al
mirH5921
על (‛al)
‛al
im
LandH776
ארץ ('erets)
'erets
KanaanH3667
כּנען (kena‛an)
kena‛an
auf dem
Weg,H1870
דּרך (derek)
derek
als
nochH5750
עד עוד (‛ôd ‛ôd)
‛ôd ‛ôd
eine
StreckeH3530
כּברה (kibrâh)
kibrâh
LandesH776
ארץ ('erets)
'erets
war, um nach
EphratH672
אפרתה אפרת ('ephrâth 'ephrâthâh)
'ephrâth 'ephrâthâh
zu
kommen;H935
בּוא (bô')
bô'
und ich
begrubH6912
קבר (qâbar)
qâbar
sie
dortH8033
שׁם (shâm)
shâm
auf dem
WegH1870
דּרך (derek)
derek
nach
Ephrat,H672
אפרתה אפרת ('ephrâth 'ephrâthâh)
'ephrâth 'ephrâthâh
dasH1931
היא הוּא (hû' hîy')
hû' hîy'
ist
Bethlehem.H1035
בּית לחם (bêyth lechem)
bêyth lechem

Bibelübersetzungen

ELB-BKDenn ich – als ich aus Paddan kam, starb Rahel bei mir im Land Kanaan auf dem Weg, als noch eine Strecke Landes war, um nach Ephrat zu kommen; und ich begrub sie dort auf dem Weg nach Ephrat, das ist Bethlehem.
ELB-CSVDenn ich – als ich aus Paddan kam, starb Rahel bei mir im Land Kanaan auf dem Weg, als noch eine Strecke Landes war, um nach Ephrat zu kommen; und ich begrub sie dort auf dem Weg nach Ephrat, das ist Bethlehem.
ELB 1932Denn ich - als ich aus Paddan kam, starb Rahel bei mir im Lande Kanaan auf dem Wege, als noch eine Strecke Landes war, um nach Ephrath zu kommen; und ich begrub sie daselbst auf dem Wege nach Ephrath, das ist Bethlehem.
Luther 1912Und da ich aus Mesopotamien kam starb mir Rahel im Lande Kanaan auf dem Weg, da noch ein Feld Weges war gen Ephrath; und ich begrub sie daselbst an dem Wege Ephraths, das nun Bethlehem heißt.
New Darby (EN)And as for me, when I came from Padan, Rachel died by me in the land of Canaan on the way, when there was yet a certain distance to come to Ephrath; and I buried her there on the way to Ephrath, that is, Bethlehem.
Old Darby (EN)And as for me, when I came from Padan, Rachel died by me in the land of Canaan on the way, when there was yet a certain distance to come to Ephrath; and I buried her there on the way to Ephrath, that is, Bethlehem.
KJVAnd as for me, when I came from Padan, Rachel died by me in the land of Canaan in the way, when yet there was but a little way to come unto Ephrath: and I buried her there in the way of Ephrath; the same is Bethlehem.
Darby (FR)Et moi,... comme je venais de Paddan, Rachel mourut auprès de moi, dans le pays de Canaan, en chemin, comme il y avait encore quelque espace de pays pour arriver à Éphrath; et je l'enterrai là, sur le chemin d'Éphrath, qui est Bethléhem.
Dutch SVToen ik nu van Paddan kwam, zo is Rachel bij mij gestorven in het land Kanaän, op den weg, als het nog een kleine streek lands was, om tot Efrath te komen; en ik begroef haar aldaar aan den weg van Efrath, welke is Bethlehem.
Persian
و هنگامی‌ كه‌ من‌ از فدّان‌ آمدم‌، راحیل‌ نزد من‌ در زمین‌ كنعان‌ به‌ سر راه‌ مرد، چون‌ اندك‌ مسافتی‌ باقی‌ بود كه‌ به‌ اِفرات‌ برسم‌، و او را درآنجا به‌ سر راهِ افرات‌ كه‌ بیت‌لحم‌ باشد، دفن‌ كردم‌. »
WLC
וַאֲנִ֣י ׀ בְּבֹאִ֣י מִפַּדָּ֗ן מֵ֩תָה֩ עָלַ֨י רָחֵ֜ל בְּאֶ֤רֶץ כְּנַ֙עַן֙ בַּדֶּ֔רֶךְ בְּעֹ֥וד כִּבְרַת־אֶ֖רֶץ לָבֹ֣א אֶפְרָ֑תָה וָאֶקְבְּרֶ֤הָ שָּׁם֙ בְּדֶ֣רֶךְ אֶפְרָ֔ת הִ֖וא בֵּ֥ית לָֽחֶם׃
LXX
ἐγὼ δὲ ἡνίκα ἠρχόμην ἐκ μεσοποταμίας τῆς συρίας ἀπέθανεν ραχηλ ἡ μήτηρ σου ἐν γῇ χανααν ἐγγίζοντός μου κατὰ τὸν ἱππόδρομον χαβραθα τῆς γῆς τοῦ ἐλθεῖν εφραθα καὶ κατώρυξα αὐτὴν ἐν τῇ ὁδῷ τοῦ ἱπποδρόμου αὕτη ἐστὶν βαιθλεεμ

2 Kommentare zu 1. Mose 48

2 Volltextergebnisse zu 1. Mose 48,7