1. Mose 48,13 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Joseph nahm sie beide, Ephraim mit seiner Rechten, zur Linken Israels, und Manasse mit seiner Linken, zur Rechten Israels, und führte sie näher zu ihm.
1. Mose 48,13 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
Joseph | H3130 | יוסף (yôsêph) | yôsêph |
nahm | H3947 | לקח (lâqach) | lâqach |
sie | |||
beide, | H8147 | שׁתּים שׁנים (shenayim shettayim) | shenayim shettayim |
Ephraim | H669 | אפרים ('ephrayim) | 'ephrayim |
mit seiner | |||
Rechten, | H3225 | ימין (yâmîyn) | yâmîyn |
zur | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Linken | H8040 | שׂמאל שׂמאול (ώemô'l ώem'ôl) | ώemô'l ώem'ôl |
Israels, | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
und | |||
Manasse | H4519 | מנשּׁה (menashsheh) | menashsheh |
mit seiner | |||
Linken, | H8040 | שׂמאל שׂמאול (ώemô'l ώem'ôl) | ώemô'l ώem'ôl |
zur | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Rechten | H3225 | ימין (yâmîyn) | yâmîyn |
Israels, | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
und | |||
führte | H5066 | נגשׁ (nâgash) | nâgash |
sie | |||
näher | H5066 | נגשׁ (nâgash) | nâgash |
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
ihm. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Joseph nahm sie beide, Ephraim mit seiner Rechten, zur Linken Israels, und Manasse mit seiner Linken, zur Rechten Israels, und führte sie näher zu ihm. |
ELB-CSV | Und Joseph nahm sie beide, Ephraim mit seiner Rechten, zur Linken Israels, und Manasse mit seiner Linken, zur Rechten Israels, und führte sie näher zu ihm. |
ELB 1932 | Und Joseph nahm sie beide, Ephraim mit seiner Rechten, zur Linken Israels, und Manasse mit seiner Linken, zur Rechten Israels, und führte sie näher zu ihm. |
Luther 1912 | Da nahm sie Joseph beide, Ephraim in seine rechte Hand gegen Israels linke Hand und Manasse in seine linke Hand gegen Israels rechte Hand, und brachte sie zu ihm. |
New Darby (EN) | And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel’s left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel’s right hand, and brought them near to him. |
Old Darby (EN) | And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near to him. |
KJV | And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near unto him. |
Darby (FR) | Et Joseph les prit les deux, Éphraïm de sa main droite, à la gauche d'Israël, et Manassé de sa main gauche, à la droite d'Israël, et les fit approcher de lui; |
Dutch SV | En Jozef nam die beiden, Efraïm met zijn rechterhand, tegenover Israëls linkerhand, en Manasse met zijn linkerhand, tegenover Israëls rechterhand, en hij deed hen naderen tot hem. |
Persian | و یوسف هر دو را گرفت، افرایم را به دست راست خود به مقابل دست چپ اسرائیل، و منسی را به دست چپ خود به مقابل دست راست اسرائیل، و ایشان را نزدیك وی آورد. |
WLC | וַיִּקַּ֣ח יֹוסֵף֮ אֶת־שְׁנֵיהֶם֒ אֶת־אֶפְרַ֤יִם בִּֽימִינֹו֙ מִשְּׂמֹ֣אל יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶת־מְנַשֶּׁ֥ה בִשְׂמֹאלֹ֖ו מִימִ֣ין יִשְׂרָאֵ֑ל וַיַּגֵּ֖שׁ אֵלָֽיו׃ |
LXX | λαβὼν δὲ ιωσηφ τοὺς δύο υἱοὺς αὐτοῦ τόν τε εφραιμ ἐν τῇ δεξιᾷ ἐξ ἀριστερῶν δὲ ισραηλ τὸν δὲ μανασση ἐν τῇ ἀριστερᾷ ἐκ δεξιῶν δὲ ισραηλ ἤγγισεν αὐτοὺς αὐτῷ |
2 Kommentare zu 1. Mose 48
2 Volltextergebnisse zu 1. Mose 48,13
- Durch Leiden zur Herrlichkeit > Teil 2: Erhoben und erhöht – Die Verherrlichung Josephs (1. Mose 41) E.A. Bremicker ... Das, was einst trennend zwischen Juden und Heiden stand, ist in Christus vollständig weggenommen worden. In dem Segen Jakobs in 1. Mose 48,13–20 werden uns diese Gedanken eindrucksvoll vorgestellt. Der greise Jakob legte seine Hände auf seine beiden Enkelsöhne. Doch nicht ohne Grund segnete ...
- Jesus Christus - mehr als ein König > X. Die prophetische Endzeitrede des Herrn M. Seibel ... hinlege als Schemel für deine Füße!“ (Ps 110,1). Die Linke ist dagegen der Platz des Gerichtes, des geringeren Segens (vgl. Pred 10,2; 1. Mo 48,13). Hier ist es der Platz echten Gerichtes und Fluches. Wir kennen diese Unterscheidung auch noch bis heute in unserer Sprache: Rechte, recht, Linke, ...