1. Mose 48,19 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Aber sein Vater weigerte sich und sprach: Ich weiß es, mein Sohn, ich weiß es. Auch er wird zu einem Volk werden, und auch er wird groß sein; aber doch wird sein jüngerer Bruder größer sein als er, und seine Nachkommenschaft wird eine Fülle von Nationen werden.
1. Mose 48,19 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Aber sein
VaterH1
אב ('âb)
'âb
weigerteH3985
מאן (mâ'ên)
mâ'ên
sich und
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
Ich
weißH3045
ידע (yâda‛)
yâda‛
es, mein
Sohn,H1121
בּן (bên)
bên
ich
weißH3045
ידע (yâda‛)
yâda‛
es.
AuchH1571
גּם (gam)
gam
erH1931
היא הוּא (hû' hîy')
hû' hîy'
wirdH1961
היה (hâyâh)
hâyâh
zu einem
VolkH5971
עם (‛am)
‛am
werden, und
auchH1571
גּם (gam)
gam
erH1931
היא הוּא (hû' hîy')
hû' hîy'
wird
großH1431
גּדל (gâdal)
gâdal
sein;H1431
גּדל (gâdal)
gâdal
aberH199
אוּלם ('ûlâm)
'ûlâm
doch wird sein
jüngererH6996
קטן קטן (qâţân qâţôn)
qâţân qâţôn
BruderH251
אח ('âch)
'âch
größerH1431
גּדל (gâdal)
gâdal
seinH1431
גּדל (gâdal)
gâdal
alsH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
er, und seine
NachkommenschaftH2233
זרע (zera‛)
zera‛
wird eine
FülleH4393
מלו מלוא מלא (melô' melô' melô)
melô' melô' melô
von
NationenH1471
גּי גּוי (gôy gôy)
gôy gôy
werden.H1961
היה (hâyâh)
hâyâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKAber sein Vater weigerte sich und sprach: Ich weiß es, mein Sohn, ich weiß es. Auch er wird zu einem Volk werden, und auch er wird groß sein; aber doch wird sein jüngerer Bruder größer sein als er, und seine Nachkommenschaft wird eine Fülle von Nationen werden.
ELB-CSVAber sein Vater weigerte sich und sprach: Ich weiß es, mein Sohn, ich weiß es. Auch er wird zu einem Volk werden, und auch er wird groß sein; aber doch wird sein jüngerer Bruder größer sein als er, und seine Nachkommenschaft wird eine Fülle von Nationen werden.
ELB 1932Aber sein Vater weigerte sich und sprach: Ich weiß es, mein Sohn, ich weiß es. Auch er wird zu einem Volke werden, und auch er wird groß sein; aber doch wird sein jüngerer Bruder größer sein als er, und sein Same wird eine Fülle von Nationen werden.
Luther 1912Aber sein Vater weigerte sich und sprach: Ich weiß wohl, mein Sohn, ich weiß wohl. Dieser soll auch ein Volk werden und wird groß sein; aber sein jüngerer Bruder wird größer denn er werden, und sein Same wird ein großes Volk werden.
New Darby (EN)But his father refused and said, I know, my son, I know: he also will become a people, and he also will be great; but truly his younger brother will be greater than he; and his seed will become the fulness of nations.
Old Darby (EN)But his father refused and said, I know, my son, I know: he also will become a people, and he also will be great; but truly his younger brother will be greater than he; and his seed will become the fulness of nations.
KJVAnd his father refused, and said, I know it, my son, I know it: he also shall become a people, and he also shall be great: but truly his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations. {multitude: Heb. fulness}
Darby (FR)Et son père refusa, disant: Je le sais, mon fils, je le sais; lui aussi deviendra un peuple, et lui aussi sera grand; toutefois son frère, qui est le plus jeune, sera plus grand que lui, et sa semence sera une plénitude de nations.
Dutch SVMaar zijn vader weigerde het, en zeide: Ik weet het, mijn zoon! ik weet het; hij zal ook tot een volk worden, en hij zal ook groot worden; maar nochtans zal zijn kleinste broeder groter worden dan hij, en zijn zaad zal een volle menigte van volkeren worden.
Persian
اما پدرش‌ ابا نموده‌، گفت‌: «می‌دانم‌ ای‌ پسرم‌! می‌دانم‌! او نیز قومی‌ خواهد شد و او نیز بزرگ‌ خواهد گردید، لیكن‌ برادر كهترش‌ از وی‌ بزرگتر خواهد شد و ذریت‌ او امتهای‌ بسیار خواهند گردید. »
WLC
וַיְמָאֵ֣ן אָבִ֗יו וַיֹּ֙אמֶר֙ יָדַ֤עְתִּֽי בְנִי֙ יָדַ֔עְתִּי גַּם־ה֥וּא יִהְיֶה־לְּעָ֖ם וְגַם־ה֣וּא יִגְדָּ֑ל וְאוּלָ֗ם אָחִ֤יו הַקָּטֹן֙ יִגְדַּ֣ל מִמֶּ֔נּוּ וְזַרְעֹ֖ו יִהְיֶ֥ה מְלֹֽא־הַגֹּויִֽם׃
LXX
καὶ οὐκ ἠθέλησεν ἀλλὰ εἶπεν οἶδα τέκνον οἶδα καὶ οὗτος ἔσται εἰς λαόν καὶ οὗτος ὑψωθήσεται ἀλλὰ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ ὁ νεώτερος μείζων αὐτοῦ ἔσται καὶ τὸ σπέρμα αὐτοῦ ἔσται εἰς πλῆθος ἐθνῶν

2 Kommentare zu 1. Mose 48

1 Volltextergebnis zu 1. Mose 48,19