1. Mose 48,2 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und man berichtete dem Jakob und sprach: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir. Und Israel machte sich stark und setzte sich aufs Bett.
1. Mose 48,2 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und man
berichteteH5046
נגד (nâgad)
nâgad
dem
JakobH3290
יעקב (ya‛ăqôb)
ya‛ăqôb
und
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
Siehe,H2009
הנּה (hinnêh)
hinnêh
dein
SohnH1121
בּן (bên)
bên
JosephH3130
יוסף (yôsêph)
yôsêph
kommtH935
בּוא (bô')
bô'
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
dir. Und
IsraelH3478
ישׂראל (yiώrâ'êl)
yiώrâ'êl
machteH2388
חזק (châzaq)
châzaq
sich
starkH2388
חזק (châzaq)
châzaq
und
setzteH3427
ישׁב (yâshab)
yâshab
sichH3427
ישׁב (yâshab)
yâshab
aufs
Bett.H4296
מטּה (miţţâh)
miţţâh
[?]H5921
על (‛al)
‛al

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd man berichtete dem Jakob und sprach: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir. Und Israel machte sich stark und setzte sich aufs Bett.
ELB-CSVUnd man berichtete Jakob und sprach: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir. Und Israel machte sich stark und setzte sich auf im Bett.
ELB 1932Und man berichtete dem Jakob und sprach: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir. Und Israel machte sich stark und setzte sich aufs Bett.
Luther 1912Da ward’s Jakob angesagt: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir. Und Israel machte sich stark und setzte sich im Bette
New Darby (EN)And one told Jacob and said, Behold, ŷour son Joseph is coming to ŷou. And Israel strengthened himself, and sat upon the bed.
Old Darby (EN)And one told Jacob and said, Behold, thy son Joseph is coming to thee. And Israel strengthened himself, and sat upon the bed.
KJVAnd one told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed.
Darby (FR)Et on avertit Jacob, et on dit: Voici, ton fils Joseph vient vers toi. Et Israël rassembla ses forces, et s'assit sur le lit.
Dutch SVEn men boodschapte Jakob, en men zeide: Zie, uw zoon Jozef komt tot u! Zo versterkte zich Israël, en zat op het bed.
Persian
و یعقوب‌ را خبر داده‌، گفتند: «اینك‌ پسرت‌ یوسف‌، نزد تو می‌آید.» و اسرائیل‌، خویشتن‌ را تقویت‌ داده‌، بر بستر بنشست‌.
WLC
וַיַּגֵּ֣ד לְיַעֲקֹ֔ב וַיֹּ֕אמֶר הִנֵּ֛ה בִּנְךָ֥ יֹוסֵ֖ף בָּ֣א אֵלֶ֑יךָ וַיִּתְחַזֵּק֙ יִשְׂרָאֵ֔ל וַיֵּ֖שֶׁב עַל־הַמִּטָּֽה׃
LXX
ἀπηγγέλη δὲ τῷ ιακωβ λέγοντες ἰδοὺ ὁ υἱός σου ιωσηφ ἔρχεται πρὸς σέ καὶ ἐνισχύσας ισραηλ ἐκάθισεν ἐπὶ τὴν κλίνην

2 Kommentare zu 1. Mose 48

1 Volltextergebnis zu 1. Mose 48,2