1. Mose 41,15 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und der Pharao sprach zu Joseph: Ich habe einen Traum gehabt, und da ist keiner, der ihn deute; ich habe aber von dir sagen hören, du verstehest einen Traum, ihn zu deuten.
1. Mose 41,15 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und der | |||
Pharao | H6547 | פּרעה (par‛ôh) | par‛ôh |
sprach | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
Joseph: | H3130 | יוסף (yôsêph) | yôsêph |
Ich habe einen | |||
Traum | H2472 | חלם חלום (chălôm chălôm) | chălôm chălôm |
gehabt, | H2492 | חלם (châlam) | châlam |
und da ist | |||
keiner, | H369 | אין ('ayin) | 'ayin |
der ihn | |||
deute; | H6622 | פּתר (pâthar) | pâthar |
ich | H589 | אני ('ănîy) | 'ănîy |
habe aber | |||
von | H5921 | על (‛al) | ‛al |
dir | |||
sagen | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
hören, | H8085 | שׁמע (shâma‛) | shâma‛ |
du | |||
verstehest | H8085 | שׁמע (shâma‛) | shâma‛ |
einen | |||
Traum, | H2472 | חלם חלום (chălôm chălôm) | chălôm chălôm |
ihn zu | |||
deuten. | H6622 | פּתר (pâthar) | pâthar |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und der Pharao sprach zu Joseph: Ich habe einen Traum gehabt, und da ist keiner, der ihn deute; ich habe aber von dir sagen hören, du verstehest einen Traum, ihn zu deuten. |
ELB-CSV | Und der Pharao sprach zu Joseph: Ich habe einen Traum gehabt, und da ist keiner, der ihn deutet; ich habe aber von dir sagen hören, du verstehest einen Traum, ihn zu deuten. |
ELB 1932 | Und der Pharao sprach zu Joseph: Ich habe einen Traum gehabt, und da ist keiner, der ihn deute; ich habe aber von dir sagen hören, du verstehest einen Traum, ihn zu deuten. |
Luther 1912 | Da sprach Pharao zu ihm: Mir hat ein Traum geträumt, und ist niemand, der ihn deuten kann; ich habe aber gehört von dir sagen, wenn du einen Traum hörst, so kannst du ihn deuten. |
New Darby (EN) | And Pharaoh said to Joseph, I have dreamed a dream, and there is none to interpret it. And I have heard say of ŷou, ŷou understand a dream to interpret it. |
Old Darby (EN) | And Pharaoh said to Joseph, I have dreamt a dream, and there is none to interpret it. And I have heard say of thee, thou understandest a dream to interpret it. |
KJV | And Pharaoh said unto Joseph, I have dreamed a dream, and there is none that can interpret it: and I have heard say of thee, that thou canst understand a dream to interpret it. {thou…: or, when thou hearest a dream thou canst interpret it} |
Darby (FR) | Et le Pharaon dit à Joseph: J'ai songé un songe, et il n'y a personne pour l'interpréter; et j'ai entendu dire de toi que tu comprends un songe pour l'interpréter. |
Dutch SV | En Faraö sprak tot Jozef: Ik heb een droom gedroomd, en er is niemand, die hem uitlegge; maar ik heb van u horen zeggen, als gij een droom hoort, dat gij hem uitlegt. |
Persian | فرعون به یوسف گفت: «خوابی دیدهام و كسی نیست كه آن را تعبیر كند، و دربارۀ تو شنیدم كه خواب میشنوی تا تعبیرش كنی.» |
WLC | וַיֹּ֤אמֶר פַּרְעֹה֙ אֶל־יֹוסֵ֔ף חֲלֹ֣ום חָלַ֔מְתִּי וּפֹתֵ֖ר אֵ֣ין אֹתֹ֑ו וַאֲנִ֗י שָׁמַ֤עְתִּי עָלֶ֙יךָ֙ לֵאמֹ֔ר תִּשְׁמַ֥ע חֲלֹ֖ום לִפְתֹּ֥ר אֹתֹֽו׃ |
LXX | εἶπεν δὲ φαραω τῷ ιωσηφ ἐνύπνιον ἑώρακα καὶ ὁ συγκρίνων οὐκ ἔστιν αὐτό ἐγὼ δὲ ἀκήκοα περὶ σοῦ λεγόντων ἀκούσαντά σε ἐνύπνια συγκρῖναι αὐτά |