1. Mose 41,31 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und man wird nichts mehr von dem Überfluss im Land wissen wegen dieser Hungersnot danach, denn sie wird sehr schwer sein.
1. Mose 41,31 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und man wird | |||
nichts | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
mehr von dem | |||
Überfluss | H7647 | שׂבע (ώâbâ‛) | ώâbâ‛ |
im | |||
Land | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
wissen | H3045 | ידע (yâda‛) | yâda‛ |
wegen | [H4480 H6440] | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) פּנים (pânîym) | min minnîy minnêy pânîym |
dieser | H1931 | היא הוּא (hû' hîy') | hû' hîy' |
Hungersnot | H7458 | רעב (râ‛âb) | râ‛âb |
danach, | H310 | אחר ('achar) | 'achar |
denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
sie | H1931 | היא הוּא (hû' hîy') | hû' hîy' |
wird | |||
sehr | H3966 | מאד (me'ôd) | me'ôd |
schwer | H3515 | כּבד (kâbêd) | kâbêd |
sein. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und man wird nichts mehr von dem Überfluss im Land wissen wegen dieser Hungersnot danach, denn sie wird sehr schwer sein. |
ELB-CSV | Und man wird nichts mehr vom Überfluss im Land wissen wegen dieser Hungersnot danach, denn sie wird sehr schwer sein. |
ELB 1932 | Und man wird nichts mehr von dem Überfluß im Lande wissen vor selbiger Hungersnot danach, denn sie wird sehr schwer sein. |
Luther 1912 | dass man nichts wissen wird von der Fülle im Lande vor der teuren Zeit, die hernach kommt; denn sie wird sehr schwer sein. |
New Darby (EN) | And the plenty will not be known afterwards in the land by reason of that famine; for it will be very grievous. |
Old Darby (EN) | And the plenty will not be known afterwards in the land by reason of that famine; for it will be very grievous. |
KJV | And the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it shall be very grievous. {grievous: Heb. heavy} |
Darby (FR) | et l'abondance ne sera plus connue dans le pays, à cause de cette famine qui viendra après; car elle sera très-intense. |
Dutch SV | Ook zal de overvloed in het land niet gemerkt worden, vanwege dienzelven honger, die daarna wezen zal; want hij zal zeer zwaar zijn. |
Persian | و فراوانی در زمین معلوم نشود بسبب قحطی كه بعد از آن آید، زیرا كه به غایت سخت خواهد بود. |
WLC | וְלֹֽא־יִוָּדַ֤ע הַשָּׂבָע֙ בָּאָ֔רֶץ מִפְּנֵ֛י הָרָעָ֥ב הַה֖וּא אַחֲרֵי־כֵ֑ן כִּֽי־כָבֵ֥ד ה֖וּא מְאֹֽד׃ |
LXX | καὶ οὐκ ἐπιγνωσθήσεται ἡ εὐθηνία ἐπὶ τῆς γῆς ἀπὸ τοῦ λιμοῦ τοῦ ἐσομένου μετὰ ταῦτα ἰσχυρὸς γὰρ ἔσται σφόδρα |