1. Mose 41,51 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Joseph gab dem Erstgeborenen den Namen Manasse: Denn Gott hat mich vergessen lassen all meine Mühsal und das ganze Haus meines Vaters.
1. Mose 41,51 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
Joseph | H3130 | יוסף (yôsêph) | yôsêph |
gab | H7121 | קרא (qârâ') | qârâ' |
dem | |||
Erstgeborenen | H1060 | בּכור (bekôr) | bekôr |
den | |||
Namen | H8034 | שׁם (shêm) | shêm |
Manasse: | H4519 | מנשּׁה (menashsheh) | menashsheh |
Denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
Gott | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
hat mich | |||
vergessen | H5382 | נשׁה (nâshâh) | nâshâh |
lassen | |||
all | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
meine | |||
Mühsal | H5999 | עמל (‛âmâl) | ‛âmâl |
und das | |||
ganze | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Haus | H1004 | בּית (bayith) | bayith |
meines | |||
Vaters. | H1 | אב ('âb) | 'âb |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Joseph gab dem Erstgeborenen den Namen Manasse {der vergessen macht} : Denn Gott hat mich vergessen lassen all meine Mühsal und das ganze Haus meines Vaters. |
ELB-CSV | Und Joseph gab dem Erstgeborenen den Namen Manasse {D.i. Der vergessen macht.} : Denn Gott hat mich vergessen lassen all meine Mühsal und das ganze Haus meines Vaters. |
ELB 1932 | Und Joseph gab dem Erstgeborenen den Namen Manasse {der vergessen macht} : denn Gott hat mich vergessen lassen all meine Mühsal und das ganze Haus meines Vaters. |
Luther 1912 | Und er hieß den ersten Manasse; denn Gott, sprach er, hat mich lassen vergessen alles meines Unglücks und all meines Vaters Hauses. |
New Darby (EN) | And Joseph called the name of the firstborn Manasseh—For God has made me forget all my toil, and all my father’s house. |
Old Darby (EN) | And Joseph called the name of the firstborn Manasseh--For God has made me forget all my toil, and all my father's house. |
KJV | And Joseph called the name of the firstborn Manasseh: For God, said he, hath made me forget all my toil, and all my father's house. {Manasseh: that is, Forgetting} |
Darby (FR) | Et Joseph appela le nom du premier-né Manassé: car Dieu m'a fait oublier toute ma peine, et toute la maison de mon père. |
Dutch SV | En Jozef noemde den naam des eerstgeborenen Manasse; want, zeide hij, God heeft mij doen vergeten al mijn moeite, en het ganse huis mijns vaders. |
Persian | و یوسف نخستزادۀ خود را منّسی نام نهاد، زیرا گفت: «خدا مرا از تمامی مشقّتم و تمامی خانۀ پدرم فراموشی داد.» |
WLC | וַיִּקְרָ֥א יֹוסֵ֛ף אֶת־שֵׁ֥ם הַבְּכֹ֖ור מְנַשֶּׁ֑ה כִּֽי־נַשַּׁ֤נִי אֱלֹהִים֙ אֶת־כָּל־עֲמָלִ֔י וְאֵ֖ת כָּל־בֵּ֥ית אָבִֽי׃ |
LXX | ἐκάλεσεν δὲ ιωσηφ τὸ ὄνομα τοῦ πρωτοτόκου μανασση ὅτι ἐπιλαθέσθαι με ἐποίησεν ὁ θεὸς πάντων τῶν πόνων μου καὶ πάντων τῶν τοῦ πατρός μου |
2 Kommentare zu 1. Mose 41
2 Volltextergebnisse zu 1. Mose 41,51
- Die Versammlung und Israel > Asnat M. Hardt ... in der die Versammlung für Christus Frucht bringt, liegt vor der Zeit der Drangsal (Mt 24,21; Off 3,10). Die Namen der beiden Söhne (1. Mo 41,51.52) sagen etwas darüber aus, was die Versammlung für den Herrn Jesus bedeutet. Manasse Manasse bedeutet „vergessen machen“ – sicher ein Hinweis darauf, ...
- Die Versammlung und Israel > Zippora M. Hardt ... das ganze Haus meines Vaters. Und dem Zweiten gab er den Namen Ephraim: Denn Gott hat mich fruchtbar gemacht im Land meines Elends“ (1. Mo 41,51-52). Auf dem Weg nach Ägypten Die nächste Erwähnung von Zippora findet sich in 2. Mose 4. Dort wird berichtet, dass Mose seinem Schwiegervater ...