1. Mose 41,18 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und siehe, aus dem Strom stiegen sieben Kühe herauf, fett an Fleisch und schön von Gestalt, und sie weideten im Riedgras.
1. Mose 41,18 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
siehe,H2009
הנּה (hinnêh)
hinnêh
ausH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
dem
StromH2975
יאר (ye'ôr)
ye'ôr
stiegenH5927
עלה (‛âlâh)
‛âlâh
siebenH7651
שׁבעה שׁבע (sheba‛ shib‛âh)
sheba‛ shib‛âh
KüheH6510
פּרה (pârâh)
pârâh
herauf,H5927
עלה (‛âlâh)
‛âlâh
fettH1277
בּריא (bârîy')
bârîy'
an
FleischH1320
בּשׂר (bâώâr)
bâώâr
und
schönH3303
יפה (yâpheh)
yâpheh
von
Gestalt,H8389
תּאר (tô'ar)
tô'ar
und sie
weidetenH7462
רעה (râ‛âh)
râ‛âh
im
Riedgras.H260
אחוּ ('âchû)
'âchû

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd siehe, aus dem Strom stiegen sieben Kühe herauf, fett an Fleisch und schön von Gestalt, und sie weideten im Riedgras.
ELB-CSVUnd siehe, aus dem Strom stiegen sieben Kühe herauf, fett an Fleisch und schön von Gestalt, und sie weideten im Riedgras.
ELB 1932Und siehe, aus dem Strome stiegen sieben Kühe herauf, fett an Fleisch und schön von Gestalt, und sie weideten im Riedgrase.
Luther 1912und sah aus dem Wasser steigen sieben schöne, fette Kühe; die gingen auf der Weide im Grase.
New Darby (EN)And behold, there came up out of the river seven kine, fat-fleshed and of fine form, and they fed in the reed-grass.
Old Darby (EN)And behold, there came up out of the river seven kine, fat-fleshed and of fine form, and they fed in the reed-grass.
KJVAnd, behold, there came up out of the river seven kine, fatfleshed and well favoured; and they fed in a meadow:
Darby (FR)du fleuve montaient sept vaches grasses de chair, et belles à voir, et elles paissaient dans les roseaux.
Dutch SVEn zie, uit de rivier kwamen op zeven koeien, vet van vlees en schoon van gedaante, en zij weidden in het gras.
Persian
و ناگاه‌ هفت‌ گاو فربه‌ گوشت‌ و خوب‌ صورت‌ از نهربرآمده‌، بر مرغزار می‌چرند.
WLC
וְהִנֵּ֣ה מִן־הַיְאֹ֗ר עֹלֹת֙ שֶׁ֣בַע פָּרֹ֔ות בְּרִיאֹ֥ות בָּשָׂ֖ר וִיפֹ֣ת תֹּ֑אַר וַתִּרְעֶ֖ינָה בָּאָֽחוּ׃
LXX
καὶ ὥσπερ ἐκ τοῦ ποταμοῦ ἀνέβαινον ἑπτὰ βόες καλαὶ τῷ εἴδει καὶ ἐκλεκταὶ ταῖς σαρξὶν καὶ ἐνέμοντο ἐν τῷ ἄχει

2 Kommentare zu 1. Mose 41