1. Mose 34,5 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und Jakob hörte, dass er seine Tochter Dina entehrt hatte; seine Söhne aber waren mit seinem Vieh auf dem Feld, und Jakob schwieg, bis sie kamen.
1. Mose 34,5 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
JakobH3290
יעקב (ya‛ăqôb)
ya‛ăqôb
hörte,H8085
שׁמע (shâma‛)
shâma‛
dassH3588
כּי (kîy)
kîy
er seine
TochterH1323
בּת (bath)
bath
DinaH1783
דּינה (dîynâh)
dîynâh
entehrtH2930
טמא (ţâmê')
ţâmê'
hatte; seine
SöhneH1121
בּן (bên)
bên
aber
warenH1961
היה (hâyâh)
hâyâh
mitH854
את ('êth)
'êth
seinem
ViehH4735
מקנה (miqneh)
miqneh
auf dem
Feld,H7704
שׂדי שׂדה (ώâdeh ώâday)
ώâdeh ώâday
und
JakobH3290
יעקב (ya‛ăqôb)
ya‛ăqôb
schwieg,H2790
חרשׁ (chârash)
chârash
bisH5704
עד (‛ad)
‛ad
sie
kamen.H935
בּוא (bô')
bô'

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd Jakob hörte, dass er seine Tochter Dina entehrt hatte; seine Söhne aber waren mit seinem Vieh auf dem Feld, und Jakob schwieg, bis sie kamen.
ELB-CSVUnd Jakob hörte, dass er seine Tochter Dina entehrt {Eig. verunreinigt.} hatte; seine Söhne aber waren mit seinem Vieh auf dem Feld, und Jakob schwieg, bis sie kamen.
ELB 1932Und Jakob hörte, daß er seine Tochter Dina entehrt hatte; seine Söhne aber waren mit seinem Vieh auf dem Felde, und Jakob schwieg, bis sie kamen.
Luther 1912Und Jakob erfuhr, dass seine Tochter Dina geschändet war; und seine Söhne waren mit dem Vieh auf dem Felde, und Jakob schwieg bis dass sie kamen.
New Darby (EN)And Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter; but his sons were with his cattle in the fields, and Jacob said nothing until they came.
Old Darby (EN)And Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter; but his sons were with his cattle in the fields, and Jacob said nothing until they came.
KJVAnd Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter: now his sons were with his cattle in the field: and Jacob held his peace until they were come.
Darby (FR)Et Jacob apprit qu'on avait déshonoré Dina, sa fille. Or ses fils étaient aux champs avec ses troupeaux; et Jacob se tut jusqu'à ce qu'ils vinssent.
Dutch SVToen Jakob hoorde, dat hij zijn dochter Dina verontreinigd had, zo waren zijn zonen met het vee in het veld; en Jakob zweeg, totdat zij kwamen.
Persian
و یعقوب‌ شنید كه‌ دخترش‌ دینه‌ را بی‌عصمت‌ كرده‌ است‌. و چون‌ پسرانش‌ با مواشی‌ او در صحرا بودند، یعقوب‌ سكوت‌ كرد تا ایشان‌ بیایند.
WLC
וְיַעֲקֹ֣ב שָׁמַ֗ע כִּ֤י טִמֵּא֙ אֶת־דִּינָ֣ה בִתֹּ֔ו וּבָנָ֛יו הָי֥וּ אֶת־מִקְנֵ֖הוּ בַּשָּׂדֶ֑ה וְהֶחֱרִ֥שׁ יַעֲקֹ֖ב עַד־בֹּאָֽם׃
LXX
ιακωβ δὲ ἤκουσεν ὅτι ἐμίανεν ὁ υἱὸς εμμωρ διναν τὴν θυγατέρα αὐτοῦ οἱ δὲ υἱοὶ αὐτοῦ ἦσαν μετὰ τῶν κτηνῶν αὐτοῦ ἐν τῷ πεδίῳ παρεσιώπησεν δὲ ιακωβ ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτούς

2 Kommentare zu 1. Mose 34