1. Johannes 1,7 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Wenn wir aber in dem Licht wandeln, wie er in dem Licht ist, so haben wir Gemeinschaft miteinander, und das Blut Jesu Christi, seines Sohnes, reinigt uns von aller Sünde.
1. Johannes 1,7 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
WennG1437
ἐάν (ean)
ean
wir
aberG1161
δέ (de)
de
inG1722
ἐν (en)
en
demG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
LichtG5457
φῶς (phōs)
phōs
wandeln,G4043
περιπατέω (peripateō)
peripateō
wieG5613
ὡς (hōs)
hōs
erG846
αὐτός (autos)
autos
inG1722
ἐν (en)
en
demG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
LichtG5457
φῶς (phōs)
phōs
ist,G2076
ἐστί (esti)
esti
so
habenG2192
ἔχω (echō)
echō
wir
GemeinschaftG2842
κοινωνία (koinōnia)
koinōnia
miteinander,[G3326
G240]
μετά (meta)
ἀλλήλων (allēlōn)
meta
allēlōn
undG2532
καί (kai)
kai
dasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
BlutG129
αἷμα (aima)
aima
JesuG2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
Christi,G5547
Χριστός (Christos)
Christos
seinesG846
αὐτός (autos)
autos
Sohnes,G5207
υἱός (uihos)
uihos
reinigtG2511
καθαρίζω (katharizō)
katharizō
unsG2248
ἡμᾶς (hēmas)
hēmas
vonG575
ἀπό (apo)
apo
allerG3956
πᾶς (pas)
pas
Sünde.G266
ἁμαρτία (hamartia)
hamartia

Bibelübersetzungen

ELB-BKWenn wir aber in dem Licht wandeln, wie er in dem Licht ist, so haben wir Gemeinschaft miteinander, und das Blut Jesu Christi, seines Sohnes, reinigt uns von aller {O. jeder} Sünde.
ELB-CSVWenn wir aber in dem Licht wandeln, wie er in dem Licht ist, so haben wir Gemeinschaft miteinander, und das Blut Jesu Christi, seines Sohnes, reinigt uns von aller {O. jeder.} Sünde.
ELB 1932Wenn wir aber in dem Lichte wandeln, wie er in dem Lichte ist, so haben wir Gemeinschaft miteinander, und das Blut Jesu Christi, seines Sohnes, reinigt uns von aller {O. jeder} Sünde.
Luther 1912So wir aber im Licht wandeln, wie er im Licht ist, so haben wir Gemeinschaft untereinander, und das Blut Jesu Christi, seines Sohnes, macht uns rein von aller Sünde.
New Darby (EN)But if we walk in the light as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ his Son cleans us from all sin.
Old Darby (EN)But if we walk in the light as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanses us from all sin.
KJVBut if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
Darby (FR)mais si nous marchons dans la lumière, comme lui-même est dans la lumière, nous avons communion les uns avec les autres, et le sang de Jésus Christ son Fils nous purifie de tout péché.
Dutch SVMaar indien wij in het licht wandelen, gelijk Hij in het licht is, zo hebben wij gemeenschap met elkander, en het bloed van Jezus Christus, Zijn Zoon, reinigt ons van alle zonde.
Persian
لکن اگر در نور سلوک می‌نماییم، چنانکه او در نور است، با یکدیگر شراکت داریم و خون پسر او عیسی مسیح ما را از هر گناه پاک می‌سازد.
WHNU
εαν δε εν τω φωτι περιπατωμεν ως αυτος εστιν εν τω φωτι κοινωνιαν εχομεν μετ αλληλων και το αιμα ιησου του υιου αυτου καθαριζει ημας απο πασης αμαρτιας
BYZ
εαν δε εν τω φωτι περιπατωμεν ως αυτος εστιν εν τω φωτι κοινωνιαν εχομεν μετ αλληλων και το αιμα ιησου χριστου του υιου αυτου καθαριζει ημας απο πασης αμαρτιας

6 Kommentare zu 1. Johannes 1

93 Volltextergebnisse zu 1. Johannes 1,7