Jesaja 2 – Studienbibel

Luther-Übersetzung von 1912
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 Dies ist’s, das JesajaJesaja, der SohnSohn des AmozAmoz, sah von JudaJuda und JerusalemJerusalem: 2 Es wird zur letzten ZeitZeit der BergBerg, da des HERRN HausHaus ist, fest stehen, höher denn alle BergeBerge, und über alle Hügel erhaben werden, und werden alle HeidenHeiden dazu laufen 3 und viele Völker hingehen und sagen: Kommt, lasst uns auf den BergBerg des HERRN gehen, zum HauseHause des GottesGottes JakobsJakobs, dass er uns lehre seine Wege und wir wandeln auf seinen Steigen! Denn von ZionZion wird das GesetzGesetz ausgehen, und des HERRN WortWort von JerusalemJerusalem. 4 Und er wird richten unter den HeidenHeiden und strafen viele Völker. Da werden sie ihre SchwerterSchwerter zu Pflugscharen und ihre Spieße zu Sicheln machen. Denn es wird kein Volk wider das andere ein SchwertSchwert aufheben, und werden hinfort nicht mehr kriegen lernen. 5 Kommt nun, ihr vom HauseHause JakobJakob, lasst uns wandeln im LichteLichte des HERRN!

6 Aber du hast dein Volk, das HausHaus JakobJakob, lassen fahren; denn sie treiben’s mehr als die gegen den AufgangAufgang und sind Tagewähler wie die PhilisterPhilister und hängen sich an die KinderKinder der Fremden. 7 Ihr Land ist voll SilberSilber und GoldGold, und ihrer Schätze ist kein Ende; ihr Land ist voll Rosse, und ihrer WagenWagen ist kein Ende. 8 Auch ist ihr Land voll Götzen; sie betenbeten an ihrer Hände Werk, das ihre Finger gemacht haben. 9 Da bückt sich der Pöbel, da demütigen sich die Herren. Das wirst du ihnen nicht vergebenvergeben.

10 Gehe in den Felsen und verbirg dich in der ErdeErde vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät. 11 Denn alle hohen AugenAugen werden erniedrigt werden, und die hohe Männer sind, werden sich bücken müssen; der HERR aber wird allein hoch sein zu der ZeitZeit. 12 Denn der TagTag des HERRN ZebaothZebaoth wird gehen über alles Hoffärtige und Hohe und über alles Erhabene, dass es erniedrigt werde; 13 auch über alle hohen und erhabenen ZedernZedern auf dem LibanonLibanon und über alle Eichen in BasanBasan; 14 über alle hohen BergeBerge und über alle erhabenen Hügel; 15 über alle hohen Türme und über alle festen Mauern; 16 über alle SchiffeSchiffe im MeerMeer und über alle köstliche Arbeit: 17 dass sich bücken muss alle HöheHöhe der Menschen und sich demütigen müssen, die hohe Männer sind, und der HERR allein hoch sei zu der ZeitZeit. 18 Und mit den Götzen wird’s ganz aus sein. 19 Da wird man in der Felsen HöhlenHöhlen gehen und in der ErdeErde Klüfte vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät, wenn er sich aufmachen wird, zu schrecken die ErdeErde. 20 Zu der ZeitZeit wird jedermann wegwerfen seine silbernen und goldenen Götzen, die er sich hatte machen lassen, anzubeten, in die Löcher der Maulwürfe und der Fledermäuse, 21 auf dass er möge in die Steinritzen und Felsklüfte kriechen vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät, wenn er sich aufmachen wird, zu schrecken die ErdeErde. 22 So lasset nun ab von dem Menschen, der Odem in der Nase hat; denn für was ist er zu achten?