Markus 9 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Mk. 9,1 UndWahrlichTodTod nicht schmecken werden, bis sie das ReichReich GottesGottes , in MachtMacht gekommen , gesehen haben. , ich sage euch : Es sind einige von denen, die hier stehen , die den er sprach zu ihnen : | 1 KJV: Mk. 9,1 AndVerily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power. he said unto them , |
2 ELB-BK: Mk. 9,2 UndJesusJesus den PetrusPetrus und den JakobusJakobus und JohannesJohannes mit und führt sie auf einen hohen BergBerg besonders allein . Und er wurde vor ihnen umgestaltet; nach sechs Tagen nimmt | 2 KJV: Mk. 9,2 And after six days Jesus taketh with him Peter , and James , and John , and leadeth them up into an high mountain apart by themselves : and he was transfigured before them . |
3 ELB-BK: Mk. 9,3 undKleiderKleider wurden glänzend , sehr weiß [wie SchneeSchnee], wie kein WalkerWalker auf der ErdeErde weiß machen kann . seine | 3 KJV: Mk. 9,3 And his raiment became shining , exceeding white as snow ; so as no fuller on earth can white them. |
4 ELB-BK: Mk. 9,4 UndEliaElia mit MoseMose , und sie unterredeten sich mit JesusJesus . es erschien ihnen | 4 KJV: Mk. 9,4 And there appeared unto them Elias with Moses : and they were talking with Jesus . |
5 ELB-BK: Mk. 9,5 UndPetrusPetrus hob an und spricht zu JesusJesus : RabbiRabbi , es ist gut , dass wir hier sind ; und lass uns drei HüttenHütten machen , dir eine und MoseMose eine und EliaElia eine . | 5 KJV: Mk. 9,5 And Peter answered and said to Jesus , Master , it is good for us to be here : and let us make three tabernacles ; one for thee , and one for Moses , and one for Elias . |
6 ELB-BK: Mk. 9,6 Denn er wusste nicht , was er sagen sollte, denn sie waren voll Furcht . | 6 KJV: Mk. 9,6 For he wist not what to say ; for they were sore afraid . |
7 ELB-BK: Mk. 9,7 UndWolkeWolke , die sie überschattete1; und eine Stimme kam aus der WolkeWolke : Dieser ist mein geliebter SohnSohn , ihn hört . es kam eine | 7 KJV: Mk. 9,7 And there was a cloud that overshadowed them : and a voice came out of the cloud , saying , This is my beloved Son : hear him . |
8 ELB-BK: Mk. 9,8 UndJesusJesus allein bei sich . plötzlich , als sie sich umblickten , sahen sie niemand mehr , sondern | 8 KJV: Mk. 9,8 And suddenly , when they had looked round about , they saw no man any more , save Jesus only with themselves . |
9 ELB-BK: Mk. 9,9 Als sieBergBerg herabstiegen , gebot er ihnen , dass sie niemand erzählen sollten, was sie gesehen hatten, außer wenn der SohnSohn des Menschen aus den Toten auferstanden wäre. aber von dem | 9 KJV: Mk. 9,9 And as they came down from the mountain , he charged them that they should tell no man what things they had seen , till the Son of man were risen from the dead . |
10 ELB-BK: Mk. 9,10 UndWortWort , indem sie sich untereinander befragten: Was ist das , aus den Toten auferstehen ? sie behielten das | 10 KJV: Mk. 9,10 And they kept that saying with themselves , questioning one with another what the rising from the dead should mean . |
11 ELB-BK: Mk. 9,11 Und2, dass EliaElia zuerst kommen müsse ? sie fragten ihn und sprachen : Was sagen die Schriftgelehrten | 11 KJV: Mk. 9,11 And they asked him , saying , Why say the scribes that Elias must first come ? |
12 ELB-BK: Mk. 9,12 ErEliaElia zwar kommt zuerst und stellt alle Dinge wieder her ; und wie über den SohnSohn des Menschen geschrieben steht ,3 dass er vieles leiden und für nichts geachtet werden soll. aber antwortete und sprach zu ihnen : | 12 KJV: Mk. 9,12 AndElias verily cometh first, and restoreth all things; and how it is written of the Son of man, that he must suffer many things, and be set at nought. he answered and told them , |
13 ELB-BK: Mk. 9,13 AberEliaElia gekommen ist, und sie haben ihm getan , was irgend sie wollten , so wie über ihn geschrieben steht . ich sage euch , dass auch | 13 KJV: Mk. 9,13 But I say unto you, That Elias is indeed come, and they have done unto him whatsoever they listed, as it is written of him. |
14 ELB-BK: Mk. 9,14 UndJüngernJüngern kam, sah er eine große Volksmenge um sie her , und SchriftgelehrteSchriftgelehrte , die sich mit ihnen stritten . als er zu den | 14 KJV: Mk. 9,14 And when he came to his disciples , he saw a great multitude about them , and the scribes questioning with them . |
15 ELB-BK: Mk. 9,15 Und sogleich , als die ganze Volksmenge ihn sah , war sie sehr erstaunt ; und sie liefen herzu und begrüßten ihn . | 15 KJV: Mk. 9,15 And straightway all the people , when they beheld him , were greatly amazed , and running to him saluted him . |
16 ELB-BK: Mk. 9,16 UndWorüber streitet ihr euch mit ihnen ? er fragte sie : | 16 KJV: Mk. 9,16 AndWhat question ye with them?1 he asked the scribes , |
17 ELB-BK: Mk. 9,17 UndLehrerLehrer , ich habe meinen SohnSohn zu dir gebracht , der einen stummen GeistGeist hat ; einer aus der Volksmenge antwortete ihm : | 17 KJV: Mk. 9,17 And one of the multitude answered and said , Master , I have brought unto thee my son , which hath a dumb spirit ; |
18 ELB-BK: Mk. 9,18 und4. Und ich sprach zu deinen JüngernJüngern , dass sie ihn austreiben möchten, und sie vermochten es nicht . wo immer er ihn ergreift , reißt er ihn , und er schäumt und knirscht mit seinen Zähnen , und er magert ab | 18 KJV: Mk. 9,18 And2 wheresoever he taketh him , he teareth him : and he foameth , and gnasheth with his teeth , and pineth away : and I spake to thy disciples that they should cast him out ; and they could not . |
19 ELB-BK: Mk. 9,19 ErOGeschlechtGeschlecht ! Bis wann soll ich bei euch sein ? Bis wann soll ich euch ertragen ? Bringt ihn zu mir ! ungläubiges aber antwortet ihnen und spricht : | 19 KJV: Mk. 9,19 He answerethO faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me. him , and saith , |
20 ELB-BK: Mk. 9,20 UndGeistGeist ; und er fiel zur ErdeErde und wälzte sich schäumend . sie brachten ihn zu ihm . Und als er ihn sah , zerrte ihn sogleich der | 20 KJV: Mk. 9,20 And they brought him unto him : and when he saw him , straightway the spirit tare him ; and he fell on the ground , and wallowed foaming . |
21 ELB-BK: Mk. 9,21 UndVaterVater : WieZeitZeit ist es, dass ihm dies geschehen ist ? Er lange aber sprach : Von Kindheit an ; er fragte seinen | 21 KJV: Mk. 9,21 AndHow long is it ago since this came unto him? And he said , Of a child . he asked his father , |
22 ELB-BK: Mk. 9,22 undFeuerFeuer geworfen und ins Wasser , damit er ihn umbrächte; aber wenn du etwas kannst , so erbarme dich unser und hilf uns ! oftmals hat er ihn sogar ins | 22 KJV: Mk. 9,22 And ofttimes it hath cast him into the fire , and into the waters , to destroy him : but if thou canst do any thing , have compassion on us , and help us . |
23 ELB-BK: Mk. 9,23 JesusJesus aber sprach zu ihm : Das5 ist alles möglich . „wenn du kannst “ ist, wenn du glauben kannst; dem Glaubenden | 23 KJV: Mk. 9,23 JesusIf thou canst believe, all things are possible to him that believeth. said unto him , |
24 ELB-BK: Mk. 9,24 Und sogleichVaterVater des Kindes und sagte [mit Tränen]: Ich glaube ; hilf meinem Unglauben ! rief der | 24 KJV: Mk. 9,24 And straightway the father of the child cried out , and said with tears , Lord , I believe ; help thou mine unbelief . |
25 ELB-BK: Mk. 9,25 Als aberJesusJesus sah , dass eine Volksmenge zusammenlief , bedrohte er den unreinen GeistGeist , indem er zu ihm sprach : DuGeistGeist , ich gebiete dir : Fahre von ihm aus und fahre nicht mehr in ihn . stummer und tauber | 25 KJV: Mk. 9,25 WhenThou dumb and deaf spirit, I charge thee, come out of him, and enter no more into him. Jesus saw that the people came running together , he rebuked the foul spirit , saying unto him , |
26 ELB-BK: Mk. 9,26 Und schreiend und ihn sehr zerrend fuhr er aus ; und er wurde wie tot , so dass die meisten sagten : Er ist gestorben . | 26 KJV: Mk. 9,26 And the spirit cried , and rent him sore , and came out of him : and he was as one dead ; insomuch that many said , He is dead . |
27 ELB-BK: Mk. 9,27 JesusJesus aber nahm ihn bei der Hand und richtete ihn empor; und er stand auf . | 27 KJV: Mk. 9,27 But Jesus took him by the hand , and lifted him up ; and he arose . |
28 ELB-BK: Mk. 9,28 UndHausHaus6 getreten war, fragten ihn seine JüngerJünger besonders: Warum haben wir ihn nicht austreiben können ? als er in ein | 28 KJV: Mk. 9,28 And when he was come into the house , his disciples asked him privately , Why could not we cast him out ? |
29 ELB-BK: Mk. 9,29 UndDieseGebetGebet und FastenFasten . Art kann durch nichts ausfahren als nur durch er sprach zu ihnen : | 29 KJV: Mk. 9,29 AndThis kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting. he said unto them , |
30 ELB-BK: Mk. 9,30 UndGaliläaGaliläa ; und er wollte nicht , dass es jemand erführe . sie gingen von dort weg und zogen durch | 30 KJV: Mk. 9,30 And they departed thence , and passed through Galilee ; and he would not that any man should know it. |
31 ELB-BK: Mk. 9,31 DennJüngerJünger und sprach zu ihnen : DerSohnSohn des Menschen wird überliefert in der Menschen Hände , und sie werden ihn töten ; und nachdem er getötet worden ist, wird er nach drei Tagen auferstehen . er lehrte seine | 31 KJV: Mk. 9,31 ForThe Son of man is delivered into the hands of men, and they shall kill him; and after that he is killed, he shall rise the third day. he taught his disciples , and said unto them , |
32 ELB-BK: Mk. 9,32 Sie aber verstanden die Rede nicht und fürchteten sich , ihn zu fragen . | 32 KJV: Mk. 9,32 But they understood not that saying , and were afraid to ask him . |
33 ELB-BK: Mk. 9,33 UndKapernaumKapernaum . Und als er in dem HausHaus war , fragte er sie : Was habt ihr auf dem Weg verhandelt? er kam nach | 33 KJV: Mk. 9,33 AndWhat was it that ye disputed among yourselves by the way? he came to Capernaum : and being in the house he asked them , |
34 ELB-BK: Mk. 9,34 Sie7 sei. aber schwiegen ; denn sie hatten sich auf dem Weg untereinander besprochen, wer der Größte | 34 KJV: Mk. 9,34 But they held their peace : for by the way they had disputed among themselves , who should be the greatest . |
35 ELB-BK: Mk. 9,35 UndWenn8 er der letzte von allen und aller DienerDiener sein . jemand der erste sein will , so soll nachdem er sich niedergesetzt hatte, rief er die Zwölf ; und er spricht zu ihnen : | 35 KJV: Mk. 9,35 AndIf any man desire to be first, the same shall be last of all, and servant of all. he sat down , and called the twelve , and saith unto them , |
36 ELB-BK: Mk. 9,36 UndArmeArme genommen hatte, sprach er zu ihnen : er nahm ein Kind und stellte es in ihre Mitte ; und als er es in seine | 36 KJV: Mk. 9,36 And he took a child , and set him in the midst of them : and when he had taken him in his arms , he said unto them , |
37 ELB-BK: Mk. 9,37 WerKindernKindern aufnehmen wird in meinem Namen9, nimmt mich auf ; und wer mich aufnehmen wird, nimmt nicht mich auf , sondern den, der mich gesandt hat. eins von solchen | 37 KJV: Mk. 9,37 Whosoever shall receive one of such children in my name, receiveth me: and whosoever shall receive me, receiveth not me, but him that sent me. |
38 ELB-BK: Mk. 9,38 JohannesJohannes aber antwortete ihm und sprach : LehrerLehrer , wir sahen jemand , der uns nicht nachfolgt , Dämonen austreiben in deinem NamenNamen ; und wir wehrten ihm , weil er uns nicht nachfolgt . | 38 KJV: Mk. 9,38 And John answered him , saying , Master , we saw one casting out devils in thy name , and he followeth not us : and we forbad him , because he followeth not us . |
39 ELB-BK: Mk. 9,39 JesusJesus aber sprach : WehrtNamenNamen tun und bald übel von mir zu reden vermögen wird; ihm nicht , denn es ist niemand , der ein Wunderwerk in meinem | 39 KJV: Mk. 9,39 ButForbid him not: for there is no man which shall do a miracle in my name, that can lightly speak evil of me. Jesus said , |
40 ELB-BK: Mk. 9,40 denn wer nicht gegen uns ist , ist für uns . | 40 KJV: Mk. 9,40 For he that is not against us is on our part. |
41 ELB-BK: Mk. 9,41 DennBecherBecher Wassers tränken wird in meinem NamenNamen , weil ihr Christi seid, wahrlich , ich sage euch : er wird seinen LohnLohn nicht verlieren . wer euch mit einem | 41 KJV: Mk. 9,41 For whosoever shall give you a cup of water to drink in my name, because ye belong to Christ, verily I say unto you, he shall not lose his reward. |
42 ELB-BK: Mk. 9,42 Und10, die [an mich ] glauben , ärgern11 wird, dem wäre besser , wenn ein Mühlstein12 um seinen Hals gelegt , und er ins MeerMeer geworfen würde . wer einen der Kleinen | 42 KJV: Mk. 9,42 And whosoever shall offend one of these little ones that believe in me, it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea. |
43 ELB-BK: Mk. 9,43 UndLebenLeben einzugehen, als mit zwei Händen in die HölleHölle hinabzufahren, in das unauslöschliche FeuerFeuer , wenn deine Hand dich ärgert, so hau sie ab . Es ist dir besser , als Krüppel in das | 43 KJV: Mk. 9,43 And if thy hand offend thee, cut it off: it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched:3 |
44 ELB-BK: Mk. 9,44 [woWurmWurm nicht stirbt und das FeuerFeuer nicht erlischt ]. ihr | 44 KJV: Mk. 9,44 Where their worm dieth not, and the fire is not quenched. |
45 ELB-BK: Mk. 9,45 UndLebenLeben einzugehen, als mit zwei Füßen in die HölleHölle geworfen zu werden, [in das unauslöschliche FeuerFeuer , wenn dein Fuß dich ärgert, so hau ihn ab . Es ist dir besser , lahm in das | 45 KJV: Mk. 9,45 And if thy foot offend thee, cut it off: it is better for thee to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched:4 |
46 ELB-BK: Mk. 9,46 woWurmWurm nicht stirbt und das FeuerFeuer nicht erlischt ]. ihr | 46 KJV: Mk. 9,46 Where their worm dieth not, and the fire is not quenched. |
47 ELB-BK: Mk. 9,47 UndReichReich GottesGottes einzugehen, als mit zwei AugenAugen in die HölleHölle des FeuersFeuers geworfen zu werden, wenn dein Auge dich ärgert, so wirf es weg . Es ist dir besser , einäugig in das | 47 KJV: Mk. 9,47 And if thine eye offend thee, pluck it out: it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire:5 |
48 ELB-BK: Mk. 9,48 woWurmWurm nicht stirbt und das FeuerFeuer nicht erlischt . ihr | 48 KJV: Mk. 9,48 Where their worm dieth not, and the fire is not quenched. |
49 ELB-BK: Mk. 9,49 DennFeuerFeuer gesalzen werden, und jedes SchlachtopferSchlachtopfer wird mit SalzSalz gesalzen werden. jeder wird mit | 49 KJV: Mk. 9,49 For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt. |
50 ELB-BK: Mk. 9,50 DasSalzSalz ist gut ; wenn aber das SalzSalz salzlos geworden ist, womit wollt ihr es würzen ? Habt SalzSalz in euch selbst , und seid in Frieden untereinander . | 50 KJV: Mk. 9,50 Salt is good: but if the salt have lost his saltness, wherewith will ye season it? Have salt in yourselves, and have peace one with another. |
Fußnoten
| Fußnoten |