Markus 16 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Mk. 16,1 UndSabbatSabbat vergangen war, kauften MariaMaria MagdaleneMagdalene und MariaMaria , die MutterMutter des JakobusJakobus , und SalomeSalome wohlriechende Spezereien, damit sie kämen und ihn salbten . als der | 1 KJV: Mk. 16,1 And when the sabbath was past , Mary Magdalene , and Mary the mother of James , and Salome , had bought sweet spices , that they might come and anoint him . |
2 ELB-BK: Mk. 16,2 UndGruftGruft , als die SonneSonne aufgegangen war. sehr früh am ersten Wochentag kommen sie zu der | 2 KJV: Mk. 16,2 And very early in the morning the first day of the week , they came unto the sepulchre at the rising of the sun . |
3 ELB-BK: Mk. 16,3 UndTürTür der GruftGruft wälzen ? sie sprachen zueinander : Wer wird uns den Stein von der | 3 KJV: Mk. 16,3 And they said among themselves , Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre ? |
4 ELB-BK: Mk. 16,4 Und als sie aufblickten , sehen sie, dass der Stein weggewälzt ist ; denn er war sehr groß . | 4 KJV: Mk. 16,4 And when they looked , they saw that the stone was rolled away : for it was very great . |
5 ELB-BK: Mk. 16,5 UndGruftGruft eintraten, sahen sie einen Jüngling zur Rechten sitzen , angetan mit einem weißen GewandGewand , und sie entsetzten sich . als sie in die | 5 KJV: Mk. 16,5 And entering into the sepulchre , they saw a young man sitting on the right side , clothed in a long white garment ; and they were affrighted . |
6 ELB-BK: Mk. 16,6 ErJesusJesus , den NazarenerNazarener , den Gekreuzigten . Er ist auferstanden , er ist nicht hier . Siehe da die Stätte , wo sie ihn hingelegt hatten. aber spricht zu ihnen : Entsetzt euch nicht ; ihr sucht | 6 KJV: Mk. 16,6 And he saith unto them , Be not affrighted : Ye seek Jesus of Nazareth , which was crucified : he is risen ; he is not here : behold the place where they laid him . |
7 ELB-BK: Mk. 16,7 AberJüngernJüngern und PetrusPetrus , dass er vor euch hingeht nach GaliläaGaliläa ; dort werdet ihr ihn sehen , wie er euch gesagt hat. geht hin , sagt seinen | 7 KJV: Mk. 16,7 But go your way , tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee : there shall ye see him , as he said unto you . |
8 ELB-BK: Mk. 16,8 UndGruftGruft . Denn Zittern und Bestürzung hatte sie ergriffen , und sie sagten niemand etwas , denn sie fürchteten sich . sie gingen hinaus und flohen von der | 8 KJV: Mk. 16,8 And they went out quickly , and fled from the sepulchre ; for they trembled and were amazed : neither said they any thing to any man; for they were afraid . |
9 ELB-BK: Mk. 16,9 [Als er aberMariaMaria MagdaleneMagdalene , von der er sieben Dämonen ausgetrieben hatte. früh am ersten Wochentag auferstanden war, erschien er zuerst der | 9 KJV: Mk. 16,9 Now when Jesus was risen early the first day of the week , he appeared first to Mary Magdalene , out of whom he had cast seven devils . |
10 ELB-BK: Mk. 16,10 Diese ging hin und verkündete es denen, die mit ihm gewesen waren, die trauerten und weinten . | 10 KJV: Mk. 16,10 And she went and told them that had been with him , as they mourned and wept . |
11 ELB-BK: Mk. 16,11 Und als jene hörten , dass er lebe und von ihr gesehen worden sei, glaubten sie es nicht . | 11 KJV: Mk. 16,11 And they , when they had heard that he was alive , and had been seen of her , believed not . |
12 ELB-BK: Mk. 16,12 Nach diesem aberGestaltGestalt , während sie wandelten, als sie aufs Land gingen . offenbarte er sich zweien aus ihnen in einer anderen | 12 KJV: Mk. 16,12 After that he appeared in another form unto two of them , as they walked , and went into the country . |
13 ELB-BK: Mk. 16,13 Und diese gingen hin und verkündeten es den übrigen ; auch denen glaubten sie nicht . | 13 KJV: Mk. 16,13 And they went and told it unto the residue : neither believed they them . |
14 ELB-BK: Mk. 16,14 Nachher , als sie zu Tisch lagen , offenbarte er sich den Elfen und schalt ihren Unglauben und ihre Herzenshärtigkeit, dass sie denen, die ihn auferweckt gesehen , nicht geglaubt hatten. | 14 KJV: Mk. 16,14 Afterward1 he appeared unto the eleven as they sat at meat , and upbraided them with their unbelief and hardness of heart , because they believed not them which had seen him after he was risen . |
15 ELB-BK: Mk. 16,15 UndGehtWeltWelt und predigt das EvangeliumEvangelium der ganzen SchöpfungSchöpfung . hin in die ganze er sprach zu ihnen : | 15 KJV: Mk. 16,15 AndGo ye into all the world, and preach the gospel to every creature. he said unto them , |
16 ELB-BK: Mk. 16,16 Wer da glaubt und getauft wird , wird errettet werden ; wer aber nicht glaubt , wird verdammt werden . | 16 KJV: Mk. 16,16 He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned. |
17 ELB-BK: Mk. 16,17 DieseZeichenZeichen aber werden denen folgen , die glauben : In meinem NamenNamen werden sie Dämonen austreiben ; sie werden in neuen Sprachen1 reden , | 17 KJV: Mk. 16,17 And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; |
18 ELB-BK: Mk. 16,18 werden Schlangen aufnehmen , und wenn sie etwas Tödliches trinken , so wird es ihnen nicht schaden ; Schwachen werden sie die Hände auflegen , und sie werden sich wohl befinden . | 18 KJV: Mk. 16,18 They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover. |
19 ELB-BK: Mk. 16,19 DerHerrHerr nun wurde , nachdem er mit ihnen geredet hatte, in den HimmelHimmel aufgenommen und setzte sich zur Rechten GottesGottes . | 19 KJV: Mk. 16,19 So then after the Lord had spoken unto them , he was received up into heaven , and sat on the right hand of God . |
20 ELB-BK: Mk. 16,20 Jene aberHerrHerr mitwirkte und das WortWort bestätigte durch die darauf folgenden ZeichenZeichen .] gingen aus und predigten allenthalben, indem der | 20 KJV: Mk. 16,20 And they went forth , and preached every where , the Lord working with them, and confirming the word with signs following . Amen . |
Fußnoten
| Fußnoten
|