2. Mose 26,13 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und die Elle diesseits und die Elle jenseits, von dem, was übrig ist an der Länge der Teppiche des Zeltes, soll über die Seiten der Wohnung hangen, diesseits und jenseits, sie zu bedecken.
2. Mose 26,13 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und die
ElleH520
אמּה ('ammâh)
'ammâh
diesseits[H4480
H2088]
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
זה (zeh)
min minnîy minnêy
zeh
und die
ElleH520
אמּה ('ammâh)
'ammâh
jenseits,[H4480
H2088]
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
זה (zeh)
min minnîy minnêy
zeh
von dem, was
übrigH5736
עדף (‛âdaph)
‛âdaph
ist an der
LängeH753
ארך ('ôrek)
'ôrek
der
TeppicheH3407
יריעה (yerîy‛âh)
yerîy‛âh
des
Zeltes,H168
אהל ('ôhel)
'ôhel
soll
überH5921
על (‛al)
‛al
die
SeitenH6654
צד (tsad)
tsad
der
WohnungH4908
משׁכּן (mishkân)
mishkân
hangen,H5628
סרח (sârach)
sârach
diesseits[H4480
H2088]
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
זה (zeh)
min minnîy minnêy
zeh
und
jenseits,[H4480
H2088]
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
זה (zeh)
min minnîy minnêy
zeh
sie zu
bedecken.H3680
כּסה (kâsâh)
kâsâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd die Elle diesseits und die Elle jenseits, von dem, was übrig ist an der Länge der Teppiche des Zeltes, soll über die Seiten der Wohnung hangen, diesseits und jenseits, sie zu bedecken.
ELB-CSVUnd die Elle diesseits und die Elle jenseits, von dem, was übrig ist an der Länge der Teppiche des Zeltes, soll über den Seiten der Wohnung hängen, diesseits und jenseits, um sie zu bedecken.
ELB 1932Und die Elle diesseits und die Elle jenseits, von dem, was übrig ist an der Länge der Teppiche des Zeltes, soll über die Seiten der Wohnung hangen, diesseits und jenseits, sie zu bedecken.
Luther 1912und auf beiden Seiten je eine Elle, dass das Überlange sei an der Hütte Seiten und auf beiden Seiten sie bedecke.
New Darby (EN)And the cubit on the one side, and the cubit on the other side of that which remains in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
Old Darby (EN)And the cubit on the one side, and the cubit on the other side of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
KJVAnd a cubit on the one side, and a cubit on the other side of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, it shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it. {of that…: Heb. in the remainder, or, surplus}
Darby (FR)et la coudée deçà et la coudée delà, qui est de surplus dans la longueur des tapis de la tente, pendront sur les côtés du tabernacle, deçà et delà, pour le couvrir.
Dutch SVEn een el van deze, en een el van gene zijde van hetgeen, dat overig zijn zal aan de lengte van de gordijnen der tent, zal overhangen aan de zijden des tabernakels, aan deze en aan gene zijde, om dien te bedekken.
Persian
و ذراعی‌ از این‌ طرف‌ و ذراعی‌ از آن‌ طرف‌ كه‌ در طول‌ پرده‌های‌ خیمه‌ زیاده‌ باشد، بر طرفین‌ مسكن‌ از هر دو جانب‌ آویزان‌ شود تا آن‌ را بپوشد.
WLC
וְהָאַמָּ֨ה מִזֶּ֜ה וְהָאַמָּ֤ה מִזֶּה֙ בָּעֹדֵ֔ף בְּאֹ֖רֶךְ יְרִיעֹ֣ת הָאֹ֑הֶל יִהְיֶ֨ה סָר֜וּחַ עַל־צִדֵּ֧י הַמִּשְׁכָּ֛ן מִזֶּ֥ה וּמִזֶּ֖ה לְכַסֹּתֹֽו׃
LXX
πῆχυν ἐκ τούτου καὶ πῆχυν ἐκ τούτου ἐκ τοῦ ὑπερέχοντος τῶν δέρρεων ἐκ τοῦ μήκους τῶν δέρρεων τῆς σκηνῆς ἔσται συγκαλύπτον ἐπὶ τὰ πλάγια τῆς σκηνῆς ἔνθεν καὶ ἔνθεν ἵνα καλύπτῃ

2 Kommentare zu 2. Mose 26