2. Mose 26,29 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und die Bretter sollst du mit Gold überziehen; und ihre Ringe, die Behälter für die Riegel, sollst du aus Gold machen und die Riegel mit Gold überziehen.
2. Mose 26,29 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und die
BretterH7175
קרשׁ (qeresh)
qeresh
sollst du mit
GoldH2091
זהב (zâhâb)
zâhâb
überziehen;H6823
צפה (tsâphâh)
tsâphâh
und ihre
Ringe,H2885
טבּעת (ţabba‛ath)
ţabba‛ath
die Behälter für die
Riegel,H1280
בּריח (berîyach)
berîyach
sollst du aus
GoldH2091
זהב (zâhâb)
zâhâb
machenH6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh
und die
RiegelH1280
בּריח (berîyach)
berîyach
mit
GoldH2091
זהב (zâhâb)
zâhâb
überziehen.H6823
צפה (tsâphâh)
tsâphâh
[?]H1004
בּית (bayith)
bayith

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd die Bretter sollst du mit Gold überziehen; und ihre Ringe, die Behälter für die Riegel, sollst du aus Gold machen und die Riegel mit Gold überziehen.
ELB-CSVUnd die Bretter sollst du mit Gold überziehen; und ihre Ringe, die Halterungen für die Riegel, sollst du aus Gold machen und die Riegel mit Gold überziehen.
ELB 1932Und die Bretter sollst du mit Gold überziehen; und ihre Ringe, die Behälter für die Riegel, sollst du von Gold machen, und die Riegel mit Gold überziehen.
Luther 1912Und sollst die Bretter mit Gold überziehen und ihre Ringe von Gold machen, dass man die Riegel darein tue.
New Darby (EN)And ŷou shall overlay the boards with gold, and make of gold their rings, the receptacles of the bars, and shall overlay the bars with gold.
Old Darby (EN)And thou shalt overlay the boards with gold, and make of gold their rings, the receptacles of the bars, and shalt overlay the bars with gold.
KJVAnd thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold.
Darby (FR)Et tu plaqueras d'or les ais, et tu feras d'or leurs anneaux qui recevront les traverses, et tu plaqueras d'or les traverses.
Dutch SVEn gij zult de berderen met goud overtrekken, en hun ringen (de plaatsen voor de richelen) zult gij van goud maken; de richelen zult gij ook met goud overtrekken.
Persian
و تخته‌ها را به‌ طلا بپوشان‌ و حلقه‌های‌ آنها را از طلا بساز تا خانه‌های‌ پشت‌بندها باشد و پشت‌بندها را به‌ طلا بپوشان‌.
WLC
וְֽאֶת־הַקְּרָשִׁ֞ים תְּצַפֶּ֣ה זָהָ֗ב וְאֶת־טַבְּעֹֽתֵיהֶם֙ תַּעֲשֶׂ֣ה זָהָ֔ב בָּתִּ֖ים לַבְּרִיחִ֑ם וְצִפִּיתָ֥ אֶת־הַבְּרִיחִ֖ם זָהָֽב׃
LXX
καὶ τοὺς στύλους καταχρυσώσεις χρυσίῳ καὶ τοὺς δακτυλίους ποιήσεις χρυσοῦς εἰς οὓς εἰσάξεις τοὺς μοχλούς καὶ καταχρυσώσεις τοὺς μοχλοὺς χρυσίῳ

2 Kommentare zu 2. Mose 26