2. Mose 26,29 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und die Bretter sollst du mit Gold überziehen; und ihre Ringe, die Behälter für die Riegel, sollst du aus Gold machen und die Riegel mit Gold überziehen.
2. Mose 26,29 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und die | |||
Bretter | H7175 | קרשׁ (qeresh) | qeresh |
sollst du mit | |||
Gold | H2091 | זהב (zâhâb) | zâhâb |
überziehen; | H6823 | צפה (tsâphâh) | tsâphâh |
und ihre | |||
Ringe, | H2885 | טבּעת (ţabba‛ath) | ţabba‛ath |
die Behälter für die | |||
Riegel, | H1280 | בּריח (berîyach) | berîyach |
sollst du aus | |||
Gold | H2091 | זהב (zâhâb) | zâhâb |
machen | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
und die | |||
Riegel | H1280 | בּריח (berîyach) | berîyach |
mit | |||
Gold | H2091 | זהב (zâhâb) | zâhâb |
überziehen. | H6823 | צפה (tsâphâh) | tsâphâh |
[?] | H1004 | בּית (bayith) | bayith |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und die Bretter sollst du mit Gold überziehen; und ihre Ringe, die Behälter für die Riegel, sollst du aus Gold machen und die Riegel mit Gold überziehen. |
ELB-CSV | Und die Bretter sollst du mit Gold überziehen; und ihre Ringe, die Halterungen für die Riegel, sollst du aus Gold machen und die Riegel mit Gold überziehen. |
ELB 1932 | Und die Bretter sollst du mit Gold überziehen; und ihre Ringe, die Behälter für die Riegel, sollst du von Gold machen, und die Riegel mit Gold überziehen. |
Luther 1912 | Und sollst die Bretter mit Gold überziehen und ihre Ringe von Gold machen, dass man die Riegel darein tue. |
New Darby (EN) | And ŷou shall overlay the boards with gold, and make of gold their rings, the receptacles of the bars, and shall overlay the bars with gold. |
Old Darby (EN) | And thou shalt overlay the boards with gold, and make of gold their rings, the receptacles of the bars, and shalt overlay the bars with gold. |
KJV | And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold. |
Darby (FR) | Et tu plaqueras d'or les ais, et tu feras d'or leurs anneaux qui recevront les traverses, et tu plaqueras d'or les traverses. |
Dutch SV | En gij zult de berderen met goud overtrekken, en hun ringen (de plaatsen voor de richelen) zult gij van goud maken; de richelen zult gij ook met goud overtrekken. |
Persian | و تختهها را به طلا بپوشان و حلقههای آنها را از طلا بساز تا خانههای پشتبندها باشد و پشتبندها را به طلا بپوشان. |
WLC | וְֽאֶת־הַקְּרָשִׁ֞ים תְּצַפֶּ֣ה זָהָ֗ב וְאֶת־טַבְּעֹֽתֵיהֶם֙ תַּעֲשֶׂ֣ה זָהָ֔ב בָּתִּ֖ים לַבְּרִיחִ֑ם וְצִפִּיתָ֥ אֶת־הַבְּרִיחִ֖ם זָהָֽב׃ |
LXX | καὶ τοὺς στύλους καταχρυσώσεις χρυσίῳ καὶ τοὺς δακτυλίους ποιήσεις χρυσοῦς εἰς οὓς εἰσάξεις τοὺς μοχλούς καὶ καταχρυσώσεις τοὺς μοχλοὺς χρυσίῳ |