1. Mose 44,27 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und dein Knecht, mein Vater, sprach zu uns: Ihr wisst, dass meine Frau mir zwei geboren hat;
1. Mose 44,27 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und dein
Knecht,H5650
עבד (‛ebed)
‛ebed
mein
Vater,H1
אב ('âb)
'âb
sprachH559
אמר ('âmar)
'âmar
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
uns:
IhrH859
אתּנּה אתּנה אתּן אתּם אתּי את אתּ אתּהo ('attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh)
'attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh
wisst,H3045
ידע (yâda‛)
yâda‛
dassH3588
כּי (kîy)
kîy
meine
FrauH802
נשׁים אשּׁה ('ishshâh nâshîym)
'ishshâh nâshîym
mir
zweiH8147
שׁתּים שׁנים (shenayim shettayim)
shenayim shettayim
geborenH3205
ילד (yâlad)
yâlad
hat;

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd dein Knecht, mein Vater, sprach zu uns: Ihr wisst, dass meine Frau mir zwei geboren hat;
ELB-CSVUnd dein Knecht, mein Vater, sprach zu uns: Ihr wisst, dass meine Frau mir zwei geboren hat;
ELB 1932Und dein Knecht, mein Vater, sprach zu uns: Ihr wisset, daß mein Weib mir zwei geboren hat;
Luther 1912Da sprach dein Knecht, mein Vater, zu uns: Ihr wisset, dass mir mein Weib zwei Söhne geboren hat;
New Darby (EN)And ŷour servant my father said to us, You know that my wife bore me two sons;
Old Darby (EN)And thy servant my father said to us, Ye know that my wife bore me two sons ;
KJVAnd thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two sons:
Darby (FR)Et ton serviteur, mon père, nous dit: Vous savez que ma femme m'a enfanté deux fils;
Dutch SVToen zeide uw knecht, mijn vader, tot ons: Gijlieden weet, dat mijn huisvrouw er mij twee gebaard heeft.
Persian
و غلامت‌، پدر من‌، به‌ ما گفت‌: "شما آگاهید كه‌ زوجه‌ام‌ برای‌ من‌ دو پسر زایید.
WLC
וַיֹּ֛אמֶר עַבְדְּךָ֥ אָבִ֖י אֵלֵ֑ינוּ אַתֶּ֣ם יְדַעְתֶּ֔ם כִּ֥י שְׁנַ֖יִם יָֽלְדָה־לִּ֥י אִשְׁתִּֽי׃
LXX
εἶπεν δὲ ὁ παῖς σου ὁ πατὴρ ἡμῶν πρὸς ἡμᾶς ὑμεῖς γινώσκετε ὅτι δύο ἔτεκέν μοι ἡ γυνή

1 Kommentar zu 1. Mose 44