1. Mose 44,28 – Bibelstellenindex
Bibeltext
und der eine ist von mir weggegangen, und ich sprach: Bestimmt ist er zerrissen worden; und ich habe ihn nicht mehr gesehen bis jetzt.
1. Mose 44,28 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
und der | |||
eine | H259 | אחד ('echâd) | 'echâd |
ist | |||
von | H854 | את ('êth) | 'êth |
mir | H854 | את ('êth) | 'êth |
weggegangen, | H3318 | יצא (yâtsâ') | yâtsâ' |
und ich | |||
sprach: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Bestimmt ist er | |||
zerrissen | [H2963 H2963] | טרף (ţâraph) טרף (ţâraph) | ţâraph ţâraph |
worden; und ich habe ihn | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
mehr | |||
gesehen | H7200 | ראה (râ'âh) | râ'âh |
bis | H5704 | עד (‛ad) | ‛ad |
jetzt. | H2008 | הנּה (hênnâh) | hênnâh |
[?] | H389 | אך ('ak) | 'ak |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | und der eine ist von mir weggegangen, und ich sprach: Bestimmt ist er zerrissen worden; und ich habe ihn nicht mehr gesehen bis jetzt. |
ELB-CSV | und der eine ist von mir weggegangen, und ich sprach: Gewiss, er ist zerrissen worden; und ich habe ihn nicht mehr gesehen bis jetzt. |
ELB 1932 | und der eine ist von mir weggegangen, und ich sprach: Fürwahr, er ist gewißlich zerrissen worden; und ich habe ihn nicht mehr gesehen bis jetzt. |
Luther 1912 | einer ging hinaus von mir, und man sagte: Er ist zerrissen; und ich habe ihn nicht gesehen bisher. |
New Darby (EN) | and the one went out from me, and I said, He must certainly have been torn in pieces; and I have not seen him again until now. |
Old Darby (EN) | and the one went out from me, and I said, He must certainly have been torn in pieces; and I have not seen him again hitherto. |
KJV | And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since: |
Darby (FR) | et l'un s'en est allé d'avec moi, et j'ai dit: Certainement il a été déchiré; et je ne l'ai pas revu jusqu'à présent. |
Dutch SV | En de een is van mij uitgegaan, en ik heb gezegd: Voorwaar, hij is gewisselijk verscheurd geworden! en ik heb hem niet gezien tot nu toe. |
Persian | و یكی از نزد من بیرون رفت، و من گفتم هر آینه دریده شده است، و بعد از آن او را ندیدم. |
WLC | וַיֵּצֵ֤א הָֽאֶחָד֙ מֵֽאִתִּ֔י וָאֹמַ֕ר אַ֖ךְ טָרֹ֣ף טֹרָ֑ף וְלֹ֥א רְאִיתִ֖יו עַד־הֵֽנָּה׃ |
LXX | καὶ ἐξῆλθεν ὁ εἷς ἀπ' ἐμοῦ καὶ εἴπατε ὅτι θηριόβρωτος γέγονεν καὶ οὐκ εἶδον αὐτὸν ἔτι καὶ νῦν |