1. Mose 44,28 – Bibelstellenindex

Bibeltext

und der eine ist von mir weggegangen, und ich sprach: Bestimmt ist er zerrissen worden; und ich habe ihn nicht mehr gesehen bis jetzt.
1. Mose 44,28 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
und der
eineH259
אחד ('echâd)
'echâd
ist
vonH854
את ('êth)
'êth
mirH854
את ('êth)
'êth
weggegangen,H3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
und ich
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
Bestimmt ist er
zerrissen[H2963
H2963]
טרף (ţâraph)
טרף (ţâraph)
ţâraph
ţâraph
worden; und ich habe ihn
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
mehr
gesehenH7200
ראה (râ'âh)
râ'âh
bisH5704
עד (‛ad)
‛ad
jetzt.H2008
הנּה (hênnâh)
hênnâh
[?]H389
אך ('ak)
'ak

Bibelübersetzungen

ELB-BKund der eine ist von mir weggegangen, und ich sprach: Bestimmt ist er zerrissen worden; und ich habe ihn nicht mehr gesehen bis jetzt.
ELB-CSVund der eine ist von mir weggegangen, und ich sprach: Gewiss, er ist zerrissen worden; und ich habe ihn nicht mehr gesehen bis jetzt.
ELB 1932und der eine ist von mir weggegangen, und ich sprach: Fürwahr, er ist gewißlich zerrissen worden; und ich habe ihn nicht mehr gesehen bis jetzt.
Luther 1912einer ging hinaus von mir, und man sagte: Er ist zerrissen; und ich habe ihn nicht gesehen bisher.
New Darby (EN)and the one went out from me, and I said, He must certainly have been torn in pieces; and I have not seen him again until now.
Old Darby (EN)and the one went out from me, and I said, He must certainly have been torn in pieces; and I have not seen him again hitherto.
KJVAnd the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since:
Darby (FR)et l'un s'en est allé d'avec moi, et j'ai dit: Certainement il a été déchiré; et je ne l'ai pas revu jusqu'à présent.
Dutch SVEn de een is van mij uitgegaan, en ik heb gezegd: Voorwaar, hij is gewisselijk verscheurd geworden! en ik heb hem niet gezien tot nu toe.
Persian
و یكی‌ از نزد من‌ بیرون‌ رفت‌، و من‌ گفتم‌ هر آینه‌ دریده‌ شده‌ است‌، و بعد از آن‌ او را ندیدم.
WLC
וַיֵּצֵ֤א הָֽאֶחָד֙ מֵֽאִתִּ֔י וָאֹמַ֕ר אַ֖ךְ טָרֹ֣ף טֹרָ֑ף וְלֹ֥א רְאִיתִ֖יו עַד־הֵֽנָּה׃
LXX
καὶ ἐξῆλθεν ὁ εἷς ἀπ' ἐμοῦ καὶ εἴπατε ὅτι θηριόβρωτος γέγονεν καὶ οὐκ εἶδον αὐτὸν ἔτι καὶ νῦν

1 Kommentar zu 1. Mose 44