1. Mose 44,22 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und wir sprachen zu meinem Herrn: Der Knabe kann seinen Vater nicht verlassen; verließe er seinen Vater, so stürbe er.
1. Mose 44,22 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und wir | |||
sprachen | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
meinem | |||
Herrn: | H113 | אדן אדון ('âdôn 'âdôn) | 'âdôn 'âdôn |
Der | |||
Knabe | H5288 | נער (na‛ar) | na‛ar |
kann | H3201 | יכול יכל (yâkôl yâkôl) | yâkôl yâkôl |
seinen | |||
Vater | H1 | אב ('âb) | 'âb |
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
verlassen; | H5800 | עזב (‛âzab) | ‛âzab |
verließe | H5800 | עזב (‛âzab) | ‛âzab |
er seinen | |||
Vater, | H1 | אב ('âb) | 'âb |
so | |||
stürbe | H4191 | מוּת (mûth) | mûth |
er. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und wir sprachen zu meinem Herrn: Der Knabe kann seinen Vater nicht verlassen; verließe er seinen Vater, so stürbe er. |
ELB-CSV | Und wir sprachen zu meinem Herrn: Der Knabe kann seinen Vater nicht verlassen; verließe er seinen Vater, so würde er sterben. |
ELB 1932 | Und wir sprachen zu meinem Herrn: Der Knabe kann seinen Vater nicht verlassen; verließe er seinen Vater, so stürbe er. |
Luther 1912 | Wir aber antworteten meinem Herrn: Der Knabe kann nicht von seinem Vater kommen; wo er von ihm käme, würde der sterben. |
New Darby (EN) | And we said to my lord, The youth cannot leave his father: if he should leave his father, his father would die. |
Old Darby (EN) | And we said to my lord, The youth cannot leave his father: if he should leave his father, his father would die. |
KJV | And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die. |
Darby (FR) | Et nous avons dit à mon seigneur: Le jeune homme ne peut quitter son père; s'il le quitte, son père mourra. |
Dutch SV | En wij zeiden tot mijn heer: Die jongeling zal zijn vader niet kunnen verlaten; indien hij zijn vader verlaat, zo zal hij sterven. |
Persian | و به آقای خود گفتیم: "آن جوان نمیتواند از پدر خود جدا شود، چه اگر از پدر خویش جدا شود او خواهد مرد." |
WLC | וַנֹּ֙אמֶר֙ אֶל־אֲדֹנִ֔י לֹא־יוּכַ֥ל הַנַּ֖עַר לַעֲזֹ֣ב אֶת־אָבִ֑יו וְעָזַ֥ב אֶת־אָבִ֖יו וָמֵֽת׃ |
LXX | καὶ εἴπαμεν τῷ κυρίῳ οὐ δυνήσεται τὸ παιδίον καταλιπεῖν τὸν πατέρα ἐὰν δὲ καταλίπῃ τὸν πατέρα ἀποθανεῖται |