1. Mose 44,23 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Da sprachst du zu deinen Knechten: Wenn euer jüngster Bruder nicht mit euch herabkommt, so sollt ihr mein Angesicht nicht mehr sehen.
1. Mose 44,23 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Da | |||
sprachst | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
du | |||
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
deinen | |||
Knechten: | H5650 | עבד (‛ebed) | ‛ebed |
Wenn | H518 | אם ('im) | 'im |
euer | |||
jüngster | H6996 | קטן קטן (qâţân qâţôn) | qâţân qâţôn |
Bruder | H251 | אח ('âch) | 'âch |
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
mit | H854 | את ('êth) | 'êth |
euch | |||
herabkommt, | H3381 | ירד (yârad) | yârad |
so sollt ihr mein | |||
Angesicht | H6440 | פּנים (pânîym) | pânîym |
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
mehr | H3254 | יסף (yâsaph) | yâsaph |
sehen. | H7200 | ראה (râ'âh) | râ'âh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Da sprachst du zu deinen Knechten: Wenn euer jüngster Bruder nicht mit euch herabkommt, so sollt ihr mein Angesicht nicht mehr sehen. |
ELB-CSV | Da sprachst du zu deinen Knechten: Wenn euer jüngster Bruder nicht mit euch herabkommt, sollt ihr mein Angesicht nicht mehr sehen. |
ELB 1932 | Da sprachst du zu deinen Knechten: Wenn euer jüngster Bruder nicht mit euch herabkommt, so sollt ihr mein Angesicht nicht mehr sehen. |
Luther 1912 | Da sprachst du zu deinen Knechten: Wo euer jüngster Bruder nicht mit euch herkommt, sollt ihr mein Angesicht nicht mehr sehen. |
New Darby (EN) | And ŷou said to ŷour servants, Unless your youngest brother come down with you, you will see my face no more. |
Old Darby (EN) | And thou saidst to thy servants, Unless your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more. |
KJV | And thou saidst unto thy servants, Except your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more. |
Darby (FR) | Et tu dis à tes serviteurs: Si votre jeune frère ne descend pas avec vous, vous ne reverrez pas ma face. |
Dutch SV | Toen zeidet gij tot uw knechten: Indien uw kleinste broeder met u niet afkomt, zo zult gij mijn aangezicht niet meer zien. |
Persian | و به غلامان خود گفتی: "اگر برادر كهتر شما با شما نیاید، روی مرا دیگر نخواهید دید." |
WLC | וַתֹּ֙אמֶר֙ אֶל־עֲבָדֶ֔יךָ אִם־לֹ֥א יֵרֵ֛ד אֲחִיכֶ֥ם הַקָּטֹ֖ן אִתְּכֶ֑ם לֹ֥א תֹסִפ֖וּן לִרְאֹ֥ות פָּנָֽי׃ |
LXX | σὺ δὲ εἶπας τοῖς παισίν σου ἐὰν μὴ καταβῇ ὁ ἀδελφὸς ὑμῶν ὁ νεώτερος μεθ' ὑμῶν οὐ προσθήσεσθε ἔτι ἰδεῖν τὸ πρόσωπόν μου |