1. Mose 18,32 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und er sprach: Möge doch der Herr nicht zürnen, und ich will nur noch diesmal reden. Vielleicht mögen 10 dort gefunden werden. Und er sprach: Ich will nicht verderben um der 10 willen.
1. Mose 18,32 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und er | |||
sprach: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Möge | H4994 | נא (nâ') | nâ' |
doch | H4994 | נא (nâ') | nâ' |
der | |||
Herr | H136 | אדני ('ădônây) | 'ădônây |
nicht | H408 | אל ('al) | 'al |
zürnen, | H2734 | חרה (chârâh) | chârâh |
und ich will | |||
nur | H389 | אך ('ak) | 'ak |
noch | |||
diesmal | H6471 | פּעמה פּעם (pa‛am pa‛ămâh) | pa‛am pa‛ămâh |
reden. | H1696 | דּבר (dâbar) | dâbar |
Vielleicht | H194 | אלי אוּלי ('ûlay 'ûlay) | 'ûlay 'ûlay |
mögen | |||
10 | H6235 | עשׂרה עשׂר (‛eώer ‛ăώârâh) | ‛eώer ‛ăώârâh |
dort | H8033 | שׁם (shâm) | shâm |
gefunden | H4672 | מצא (mâtsâ') | mâtsâ' |
werden. Und er | |||
sprach: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Ich will | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
verderben | H7843 | שׁחת (shâchath) | shâchath |
um der | |||
10 | H6235 | עשׂרה עשׂר (‛eώer ‛ăώârâh) | ‛eώer ‛ăώârâh |
willen. | H5668 | עבר עבוּר (‛âbûr ‛âbûr) | ‛âbûr ‛âbûr |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und er sprach: Möge doch der Herr nicht zürnen, und ich will nur noch diesmal reden. Vielleicht mögen 10 dort gefunden werden. Und er sprach: Ich will nicht verderben um der 10 willen. |
ELB-CSV | Und er sprach: Möge doch der Herr nicht zürnen, und ich will nur noch diesmal reden. Vielleicht mögen 10 dort gefunden werden. Und er sprach: Ich will nicht verderben um der 10 willen. |
ELB 1932 | Und er sprach: Möge doch der Herr nicht zürnen, und ich will nur noch diesmal reden. Vielleicht mögen zehn daselbst gefunden werden. Und er sprach: Ich will nicht verderben um der zehn willen. |
Luther 1912 | Und er sprach: Ach zürne nicht, HERR, dass ich nur noch einmal rede. Man möchte vielleicht zehn darin finden. Er aber sprach: Ich will sie nicht verderben um der zehn willen. |
New Darby (EN) | And he said, Oh, let not the Lord be angry, that I speak yet but this time! Perhaps there may be ten found there. And he said, I will not destroy it for the ten’s sake. |
Old Darby (EN) | And he said, Oh, let not the Lord be angry, that I speak yet but this time! Perhaps there may be ten found there. And he said, I will not destroy it for the ten's sake. |
KJV | And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak yet but this once: Peradventure ten shall be found there. And he said, I will not destroy it for ten's sake. |
Darby (FR) | Et il dit: Je te prie, que le Seigneur ne s'irrite pas, et je parlerai encore une seule fois: Peut-être s'y en trouvera-t-il dix? Et il dit: Je ne la détruirai pas, à cause des dix. |
Dutch SV | Nog zeide hij: Dat toch de Heere niet ontsteke, dat ik alleenlijk ditmaal spreke: misschien zullen er tien gevonden worden. En Hij zeide: Ik zal haar niet verderven om der tienen wil. |
Persian | گفت: «خشم خداوند، افروخته نشود تا این دفعه را فقط عرض كنم، شاید ده در آنجا یافت شوند؟» گفت: «به خاطر ده آن را هلاك نخواهم ساخت. » |
WLC | וַ֠יֹּאמֶר אַל־נָ֞א יִ֤חַר לַֽאדֹנָי֙ וַאֲדַבְּרָ֣ה אַךְ־הַפַּ֔עַם אוּלַ֛י יִמָּצְא֥וּן שָׁ֖ם עֲשָׂרָ֑ה וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אַשְׁחִ֔ית בַּעֲב֖וּר הָעֲשָׂרָֽה׃ |
LXX | καὶ εἶπεν μή τι κύριε ἐὰν λαλήσω ἔτι ἅπαξ ἐὰν δὲ εὑρεθῶσιν ἐκεῖ δέκα καὶ εἶπεν οὐ μὴ ἀπολέσω ἕνεκεν τῶν δέκα |