Apostelgeschichte 7,55 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Als er aber, voll Heiligen Geistes, unverwandt zum Himmel schaute, sah er die Herrlichkeit Gottes, und Jesus zur Rechten Gottes stehen;
Apostelgeschichte 7,55 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Als er
aber,G1161
δέ (de)
de
vollG4134
πλήρης (plērēs)
plērēs
HeiligenG40
ἅγιος (hagios)
hagios
Geistes,G4151
πνεῦμα (pneuma)
pneuma
unverwandtG816
ἀτενίζω (atenizō)
atenizō
zum[G1519
G3588]
εἰς (eis)
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
eis
ho hē to
HimmelG3772
οὐρανός (ouranos)
ouranos
schaute,G816
ἀτενίζω (atenizō)
atenizō
sahG3708
ὁράω (horaō)
horaō
er die
HerrlichkeitG1391
δόξα (doxa)
doxa
Gottes,G2316
θεός (theos)
theos
undG2532
καί (kai)
kai
JesusG2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
zurG1537
{ἐκ} ἐξ (ek ex)
ek ex
RechtenG1188
δεξιός (dexios)
dexios
GottesG2316
θεός (theos)
theos
stehen;G2476
ἵστημι (histēmi)
histēmi

Bibelübersetzungen

ELB-BKAls er aber, voll Heiligen Geistes, unverwandt zum Himmel schaute, sah er die Herrlichkeit Gottes, und Jesus zur Rechten Gottes stehen;
ELB-CSVAls er aber, voll Heiligen Geistes, unverwandt zum Himmel schaute, sah er die Herrlichkeit Gottes, und Jesus zur Rechten Gottes stehen;
ELB 1932Als er aber, voll Heiligen Geistes, unverwandt gen Himmel schaute, sah er die Herrlichkeit Gottes, und Jesum zur Rechten Gottes stehen;
Luther 1912Wie er aber voll heiligen Geistes war, sah er auf gen Himmel und sah die Herrlichkeit Gottes und Jesum stehen zur Rechten Gottes
New Darby (EN)But being full of the Holy Spirit, having fixed his eyes on heaven, he saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God,
Old Darby (EN)But being full of the Holy Spirit, having fixed his eyes on heaven, he saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God,
KJVBut he, being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,
Darby (FR)Mais lui, étant plein de l'Esprit Saint, et ayant les yeux attachés sur le ciel, vit la gloire de Dieu, et Jésus debout à la droite de Dieu;
Dutch SVMaar hij, vol zijnde des Heiligen Geestes, en de ogen houdende naar den hemel, zag de heerlijkheid Gods, en Jezus, staande ter rechter hand Gods.
Persian
امّا او از روح‌القدس پر بوده، به سوی آسمان نگریست و جلال خدا را دید و عیسی را بدست راست خدا ایستاده و گفت،
WHNU
υπαρχων δε πληρης πνευματος αγιου ατενισας εις τον ουρανον ειδεν δοξαν θεου και ιησουν εστωτα εκ δεξιων του θεου
BYZ
υπαρχων δε πληρης πνευματος αγιου ατενισας εις τον ουρανον ειδεν δοξαν θεου και ιησουν εστωτα εκ δεξιων του θεου

4 Kommentare zu Apostelgeschichte 7

Fragen + Antworten zu Apostelgeschichte 7,55

26 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 7,55