Apostelgeschichte 7,10 – Bibelstellenindex

Bibeltext

und rettete ihn aus allen seinen Drangsalen und gab ihm Gunst und Weisheit vor Pharao, dem König von Ägypten; und er setzte ihn zum Verwalter über Ägypten und sein ganzes Haus.
Apostelgeschichte 7,10 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
undG2532
καί (kai)
kai
retteteG1807
ἐξαιρέω (exaireō)
exaireō
ihnG846
αὐτός (autos)
autos
ausG1537
{ἐκ} ἐξ (ek ex)
ek ex
allenG3956
πᾶς (pas)
pas
seinenG846
αὐτός (autos)
autos
DrangsalenG2347
θλίψις (thlipsis)
thlipsis
undG2532
καί (kai)
kai
gabG1325
δίδωμι (didōmi)
didōmi
ihmG846
αὐτός (autos)
autos
GunstG5485
χάρις (charis)
charis
undG2532
καί (kai)
kai
WeisheitG4678
σοφία (sophia)
sophia
vorG1726
ἐναντίον (enantion)
enantion
Pharao,G5328
Φαραώ (Pharaō)
Pharaō
dem
KönigG935
βασιλεύς (basileus)
basileus
von
Ägypten;G125
Αἴγυπτος (Aiguptos)
Aiguptos
undG2532
καί (kai)
kai
er
setzteG2525
καθίστημι (kathistēmi)
kathistēmi
ihnG846
αὐτός (autos)
autos
zum
VerwalterG2233
ἡγέομαι (hēgeomai)
hēgeomai
überG1909
ἐπί (epi)
epi
ÄgyptenG125
Αἴγυπτος (Aiguptos)
Aiguptos
undG2532
καί (kai)
kai
seinG846
αὐτός (autos)
autos
ganzesG3650
ὅλος (holos)
holos
Haus.G3624
οἶκος (oikos)
oikos
[?]G1909
ἐπί (epi)
epi

Bibelübersetzungen

ELB-BKund rettete ihn aus allen seinen Drangsalen und gab ihm Gunst und Weisheit vor Pharao, dem König von Ägypten; und er setzte ihn zum Verwalter über Ägypten und sein ganzes Haus.
ELB-CSVund rettete ihn aus allen seinen Drangsalen und gab ihm Gunst und Weisheit vor dem Pharao, dem König von Ägypten; und er setzte ihn zum Verwalter {W. Führer.} über Ägypten und über sein ganzes Haus.
ELB 1932und rettete ihn aus allen seinen Drangsalen und gab ihm Gunst und Weisheit vor Pharao, dem König von Ägypten; und er setzte ihn zum Verwalter über Ägypten und sein ganzes Haus.
Luther 1912und errettete ihn aus aller seiner Trübsal und gab ihm Gnade und Weisheit vor Pharao, dem König in Ägypten; der setzte ihn zum Fürsten über Ägypten über sein ganzes Haus.
New Darby (EN)and delivered him out of all his tribulations, and gave him favor and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt, and he appointed him chief over Egypt and all his house.
Old Darby (EN)and delivered him out of all his tribulations, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt, and he appointed him chief over Egypt and all his house.
KJVAnd delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.
Darby (FR)et Dieu était avec lui; et il le délivra de toutes ses afflictions, et lui fit trouver grâce et sagesse auprès du Pharaon, roi d'Égypte; et il l'établit gouverneur sur l'Égypte et sur toute sa maison.
Dutch SVEn verloste hem uit al zijn verdrukkingen, en gaf hem genade en wijsheid voor Faraö, den koning van Egypteland; en hij stelde hem tot een overste over Egypte, en zijn gehele huis.
Persian
و او را از تمامی زحمت او رستگار نموده، در حضور فرعون، پادشاه مصر توفیق و حکمت عطا فرمود تا او را بر مصر و تمام خاندان خود فرمانفرما قرار داد.
WHNU
και εξειλατο αυτον εκ πασων των θλιψεων αυτου και εδωκεν αυτω χαριν και σοφιαν εναντιον φαραω βασιλεως αιγυπτου και κατεστησεν αυτον ηγουμενον επ αιγυπτον και εφ | ολον τον οικον αυτου
BYZ
και εξειλετο αυτον εκ πασων των θλιψεων αυτου και εδωκεν αυτω χαριν και σοφιαν εναντιον φαραω βασιλεως αιγυπτου και κατεστησεν αυτον ηγουμενον επ αιγυπτον και ολον τον οικον αυτου

4 Kommentare zu Apostelgeschichte 7

5 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 7,10