Apostelgeschichte 7,45 – Bibelstellenindex

Bibeltext

die auch unsere Väter überkamen und mit Josua einführten bei der Besitzergreifung des Landes der Nationen, die Gott austrieb von dem Angesicht unserer Väter weg, bis zu den Tagen Davids,
Apostelgeschichte 7,45 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
dieG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
auchG2532
καί (kai)
kai
unsereG2257
ἡμῶν (hēmōn)
hēmōn
VäterG3962
πατήρ (patēr)
patēr
überkamenG1237
διαδέχομαι (diadechomai)
diadechomai
und
mitG3326
μετά (meta)
meta
JosuaG2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
einführtenG1521
εἰσάγω (eisagō)
eisagō
beiG1722
ἐν (en)
en
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
BesitzergreifungG2697
κατάσχεσις (kataschesis)
kataschesis
des Landes
derG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
Nationen,G1484
ἔθνος (ethnos)
ethnos
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
GottG2316
θεός (theos)
theos
austriebG1856
{ἐξωθέω} ἐξώθω (exōtheō exōthō)
exōtheō exōthō
vonG575
ἀπό (apo)
apo
dem
AngesichtG4383
πρόσωπον (prosōpon)
prosōpon
unsererG2257
ἡμῶν (hēmōn)
hēmōn
VäterG3962
πατήρ (patēr)
patēr
weg,G575
ἀπό (apo)
apo
bis
zuG2193
ἕως (heōs)
heōs
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
TagenG2250
ἡμέρα (hēmera)
hēmera
Davids,G1138
Δαβίδ (Dabid)
Dabid

Bibelübersetzungen

ELB-BKdie auch unsere Väter überkamen und mit Josua einführten bei der Besitzergreifung des Landes der Nationen, die Gott austrieb von dem Angesicht unserer Väter weg, bis zu den Tagen Davids,
ELB-CSVdie unsere Väter auch übernahmen und mit Josua einführten bei der Besitzergreifung des Landes der Nationen, die Gott vertrieb von dem Angesicht unserer Väter weg, bis zu den Tagen Davids,
ELB 1932welche auch unsere Väter überkamen und mit Josua einführten bei der Besitzergreifung des Landes der Nationen, welche Gott austrieb von dem Angesicht unserer Väter hinweg, bis zu den Tagen Davids,
Luther 1912welche unsere Väter auch annahmen und mit Josua in das Land brachten, das die Heiden innehatten, welche Gott ausstieß vor dem Angesicht unserer Väter bis zur Zeit Davids.
New Darby (EN)which also our fathers, receiving from their predecessors, brought in with Joshua when they entered into possession of the lands of the nations, whom God drove out from the face of our fathers, until the days of David;
Old Darby (EN)which also our fathers, receiving from their predecessors, brought in with Joshua when they entered into possession of the lands of the nations, whom God drove out from the face of our fathers, until the days of David;
KJVWhich also our fathers that came after brought in with Jesus into the possession of the Gentiles, whom God drave out before the face of our fathers, unto the days of David; {that…: or, having received}
Darby (FR)Et nos pères, l'ayant reçu, l'introduisirent avec Josué, en prenant possession des nations que Dieu chassa de devant la face de nos pères, jusqu'aux jours de David,
Dutch SVWelken ook onze vaders ontvangen hebbende, met Jozua gebracht hebben in het land, dat de heidenen bezaten, die God verdreven heeft van het aangezicht onzer vaderen, tot de dagen van David toe;
Persian
و آن را اجداد ما یافته، همراه یوشع درآوردند به ملک امّت‌هایی که خدا آنها را از پیش روی پدران ما بیرون افکند تا ایام داود.
WHNU
ην και εισηγαγον διαδεξαμενοι οι πατερες ημων μετα ιησου εν τη κατασχεσει των εθνων ων εξωσεν ο θεος απο προσωπου των πατερων ημων εως των ημερων δαυιδ
BYZ
ην και εισηγαγον διαδεξαμενοι οι πατερες ημων μετα ιησου εν τη κατασχεσει των εθνων ων εξωσεν ο θεος απο προσωπου των πατερων ημων εως των ημερων δαυιδ

4 Kommentare zu Apostelgeschichte 7

1 Volltextergebnis zu Apostelgeschichte 7,45