2. Mose 8,28 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Aber der Pharao verstockte sein Herz auch dieses Mal und ließ das Volk nicht ziehen.
2. Mose 8,28 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Aber der
PharaoH6547
פּרעה (par‛ôh)
par‛ôh
verstockteH3513
כּבד כּבד (kâbad kâbêd)
kâbad kâbêd
sein
HerzH3820
לב (lêb)
lêb
auchH1671
דּאבון (de'âbôn)
de'âbôn
diesesH2063
זאת (zô'th)
zô'th
MalH6471
פּעמה פּעם (pa‛am pa‛ămâh)
pa‛am pa‛ămâh
und
ließH7971
שׁלח (shâlach)
shâlach
das
VolkH5971
עם (‛am)
‛am
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
ziehen.H7971
שׁלח (shâlach)
shâlach

Bibelübersetzungen

ELB-BKAber der Pharao verstockte sein Herz auch dieses Mal und ließ das Volk nicht ziehen.
ELB-CSVAber der Pharao verstockte sein Herz auch dieses Mal und ließ das Volk nicht ziehen.
ELB 1932Aber der Pharao verstockte sein Herz auch dieses Mal und ließ das Volk nicht ziehen.
Luther 19128:24 Pharao sprach: Ich will euch lassen, dass ihr dem HERRN, eurem Gott, opfert in der Wüste; allein, dass ihr nicht ferner ziehet; und bittet für mich.
New Darby (EN)And Pharaoh said, I will let you go, that you may sacrifice to Jehovah your God in the wilderness; only, go not very far away: entreat for me!
Old Darby (EN)And Pharaoh said, I will let you go, that you may sacrifice to Jehovah your God in the wilderness; only, go not very far away: intreat for me!
KJVAnd Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: intreat for me.
Darby (FR)Et le Pharaon dit: Je vous laisserai aller, et vous sacrifierez à l'Éternel, votre Dieu, dans le désert; seulement ne vous éloignez pas trop en vous en allant. Priez pour moi.
Dutch SVToen zeide Faraö: Ik zal u trekken laten, dat gijlieden den HEERE, uwen God, offert in de woestijn; alleen, dat gijlieden in het gaan geenszins te verre trekt! Bidt vuriglijk voor mij.
Persian
فرعون‌ گفت‌: «من‌ شما را رهایی‌ خواهم‌ داد تا برای‌ یهوه‌، خدای‌ خود، در صحرا قربانی‌ گذرانید لیكن‌ بسیار دور مروید و برای‌ من‌ دعا كنید.»
WLC
וַיֹּ֣אמֶר פַּרְעֹ֗ה אָנֹכִ֞י אֲשַׁלַּ֤ח אֶתְכֶם֙ וּזְבַחְתֶּ֞ם לַיהוָ֤ה אֱלֹֽהֵיכֶם֙ בַּמִּדְבָּ֔ר רַ֛ק הַרְחֵ֥ק לֹא־תַרְחִ֖יקוּ לָלֶ֑כֶת הַעְתִּ֖ירוּ בַּעֲדִֽי׃
LXX
καὶ ἐβάρυνεν φαραω τὴν καρδίαν αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοῦ καιροῦ τούτου καὶ οὐκ ἠθέλησεν ἐξαποστεῖλαι τὸν λαόν

4 Volltextergebnisse zu 2. Mose 8,28