2. Mose 34,32 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und danach nahten sich alle Kinder Israel; und er gebot ihnen alles, was der HERR auf dem Berg Sinai zu ihm geredet hatte.
2. Mose 34,32 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
danach | [H310 H3651] | אחר ('achar) כּן (kên) | 'achar kên |
nahten sich | |||
alle | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Kinder | H1121 | בּן (bên) | bên |
Israel; | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
und er | |||
gebot | H6680 | צוה (tsâvâh) | tsâvâh |
ihnen | |||
alles, | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
was | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
auf dem | |||
Berg | H2022 | הר (har) | har |
Sinai | H5514 | סיני (sîynay) | sîynay |
zu | H854 | את ('êth) | 'êth |
ihm | |||
geredet | H1696 | דּבר (dâbar) | dâbar |
hatte. | |||
[?] | H5066 | נגשׁ (nâgash) | nâgash |
[?] | H5066 | נגשׁ (nâgash) | nâgash |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und danach nahten sich alle Kinder Israel; und er gebot ihnen alles, was der HERR auf dem Berg Sinai zu ihm geredet hatte. |
ELB-CSV | Und danach kamen alle Kinder Israel näher; und er gebot ihnen alles, was der HERR auf dem Berg Sinai zu ihm geredet hatte. |
ELB 1932 | Und danach nahten sich alle Kinder Israel; und er gebot ihnen alles, was Jehova auf dem Berge Sinai zu ihm geredet hatte. |
Luther 1912 | Darnach nahten alle Kinder Israel zu ihm. Und er gebot ihnen alles, was der HERR mit ihm geredet hatte auf dem Berge Sinai. |
New Darby (EN) | And afterwards, all the children of Israel came near; and he gave them in commandment all that Jehovah had spoken with him on mount Sinai. |
Old Darby (EN) | And afterwards, all the children of Israel came near; and he gave them in commandment all that Jehovah had spoken with him on mount Sinai. |
KJV | And afterward all the children of Israel came nigh: and he gave them in commandment all that the LORD had spoken with him in mount Sinai. |
Darby (FR) | Et après cela, tous les fils d'Israël s'approchèrent, et il leur commanda tout ce que l'Éternel lui avait dit sur la montagne de Sinaï. |
Dutch SV | En daarna traden al de kinderen Israëls toe; en hij gebood hun al wat de HEERE met hem gesproken had op den berg Sinaï. |
Persian | و بعد از آن همۀ بنیاسرائیل نزدیك آمدند، و آنچه خداوند در كوه سینا بدو گفته بود، بدیشان امر فرمود. |
WLC | וְאַחֲרֵי־כֵ֥ן נִגְּשׁ֖וּ כָּל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיְצַוֵּ֕ם אֵת֩ כָּל־אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אִתֹּ֖ו בְּהַ֥ר סִינָֽי׃ |
LXX | καὶ μετὰ ταῦτα προσῆλθον πρὸς αὐτὸν πάντες οἱ υἱοὶ ισραηλ καὶ ἐνετείλατο αὐτοῖς πάντα ὅσα ἐλάλησεν κύριος πρὸς αὐτὸν ἐν τῷ ὄρει σινα |