2. Mose 34,12 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Hüte dich, dass du nicht einen Bund machst mit den Bewohnern des Landes, wohin du kommen wirst, dass sie nicht zum Fallstrick werden in deiner Mitte;
2. Mose 34,12 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Hüte | H8104 | שׁמר (shâmar) | shâmar |
dich, | |||
dass | H6435 | פּן (pên) | pên |
du | |||
nicht | H6435 | פּן (pên) | pên |
einen | |||
Bund | H1285 | בּרית (berîyth) | berîyth |
machst mit den | |||
Bewohnern | H3427 | ישׁב (yâshab) | yâshab |
des | |||
Landes, | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
wohin | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
du | H859 | אתּנּה אתּנה אתּן אתּם אתּי את אתּ אתּהo ('attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh) | 'attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh |
kommen | H935 | בּוא (bô') | bô' |
wirst, | |||
dass | H6435 | פּן (pên) | pên |
sie | |||
nicht | H6435 | פּן (pên) | pên |
zum | |||
Fallstrick | H4170 | מקשׁ מוקשׁ (môqêsh môqêsh) | môqêsh môqêsh |
werden | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
in | H7130 | קרב (qereb) | qereb |
deiner | |||
Mitte; | H7130 | קרב (qereb) | qereb |
[?] | H3772 | כּרת (kârath) | kârath |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Hüte dich, dass du nicht einen Bund machst mit den Bewohnern des Landes, wohin du kommen wirst, dass sie nicht zum Fallstrick werden in deiner Mitte; |
ELB-CSV | Hüte dich, dass du nicht einen Bund schließt mit den Bewohnern des Landes, wohin du kommen wirst, dass sie nicht zum Fallstrick werden in deiner Mitte; |
ELB 1932 | Hüte dich, daß du nicht einen Bund machest mit den Bewohnern des Landes, wohin du kommen wirst, daß sie nicht zum Fallstrick werden in deiner Mitte; |
Luther 1912 | Hüte dich, dass du nicht einen Bund machest mit den Einwohnern des Landes, da du hineinkommst, dass sie dir nicht ein Fallstrick unter dir werden; |
New Darby (EN) | Take heed to ŷourself, that ŷou make no covenant with the inhabitants of the land to which ŷou will come, lest it be a trap in the midst of ŷou; |
Old Darby (EN) | Take heed to thyself, that thou make no covenant with the inhabitants of the land to which thou shalt come, lest it be a snare in the midst of thee; |
KJV | Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee: |
Darby (FR) | Garde-toi de traiter alliance avec l'habitant du pays dans lequel tu vas entrer, de peur qu'il ne soit en piège au milieu de toi. |
Dutch SV | Wacht u, dat gij toch geen verbond maakt met den inwoner des lands, waarin gij komen zult; dat hij misschien niet tot een strik worde in het midden van u. |
Persian | با حذر باش كه با ساكنان آن زمین كه تو بدانجا میروی، عهد نبندی، مبادا در میان شما دامی باشد. |
WLC | הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֗ פֶּן־תִּכְרֹ֤ת בְּרִית֙ לְיֹושֵׁ֣ב הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֖ה בָּ֣א עָלֶ֑יהָ פֶּן־יִהְיֶ֥ה לְמֹוקֵ֖שׁ בְּקִרְבֶּֽךָ׃ |
LXX | πρόσεχε σεαυτῷ μήποτε θῇς διαθήκην τοῖς ἐγκαθημένοις ἐπὶ τῆς γῆς εἰς ἣν εἰσπορεύῃ εἰς αὐτήν μή σοι γένηται πρόσκομμα ἐν ὑμῖν |
2 Volltextergebnisse zu 2. Mose 34,12
- Die gute Hand Gottes > Kapitel 9: Beugung über mangelnde Absonderung A. Remmers ... Töchter ihren Göttern nachhuren und machen, dass deine Söhne ihren Göttern nachhuren. Gegossene Götter sollst du dir nicht machen“ (2. Mo 34,12–17; vgl. 5. Mo 7,1–8). Mit diesen eindringlichen Worten hatte Gott sein Volk vor freundschaftlichen Verhältnissen mit den Götzendienern in Kanaan ...
- Von Babel nach Jerusalem > Teil B: Rückkehr unter Esra: (Kapitel 7-10) E.A. Bremicker ... Juden sich durch eheliche Verbindungen mit den Nachbarvölkern vermischt hatten – was Gott im Gesetz eindeutig untersagt hatte (z. B. 2. Mo 34,12–17; 5. Mo 7,1–8). Josua macht am Ende seines Lebens deutlich, was die Folgen sind (Jos 23,12.13). Auf uns übertragen handelt es sich um geistliche ...