2. Mose 34,13 – Bibelstellenindex

Bibeltext

sondern ihre Altäre sollt ihr niederreißen und ihre Bildsäulen zerbrechen und ihre Ascherim ausrotten, –
2. Mose 34,13 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
sondernH3588
כּי (kîy)
kîy
ihre
AltäreH4196
מזבּח (mizbêach)
mizbêach
sollt ihr
niederreißenH5422
נתץ (nâthats)
nâthats
und ihre
BildsäulenH4676
מצּבה (matstsêbâh)
matstsêbâh
zerbrechenH7665
שׁבר (shâbar)
shâbar
und ihre
AscherimH842
אשׁירה אשׁרה ('ăshêrâh 'ăshêyrâh)
'ăshêrâh 'ăshêyrâh
ausrotten,H3772
כּרת (kârath)
kârath

Bibelübersetzungen

ELB-BKsondern ihre Altäre sollt ihr niederreißen und ihre Bildsäulen zerbrechen und ihre Ascherim {S. die Vorrede} ausrotten, –
ELB-CSVsondern ihre Altäre sollt ihr niederreißen und ihre Bildsäulen zerbrechen und ihre Ascherim ausrotten –
ELB 1932sondern ihre Altäre sollt ihr niederreißen und ihre Bildsäulen zerbrechen und ihre Ascherim {S. die Vorrede} ausrotten, -
Luther 1912sondern ihre Altäre sollst du umstürzen und ihre Götzen zerbrechen und ihre Haine ausrotten;
New Darby (EN)but you shall demolish their altars, shatter their statues, and hew down their Asherahs.
Old Darby (EN)but ye shall demolish their altars, shatter their statues, and hew down their Asherahs.
KJVBut ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves: {images: Heb. statues}
Darby (FR)Mais vous démolirez leurs autels, et vous briserez leurs statues, et vous abattrez leurs ashères.
Dutch SVMaar hun altaren zult gijlieden omwerpen, en hun opgerichte beelden zult gij verbreken, en hun bossen zult gij afhouwen.
Persian
بلكه‌ مذبحهای‌ ایشان‌ را منهدم‌ سازید، و بتهای‌ ایشان‌ را بشكنید و اشیریم‌ ایشان‌ را قطع‌ نمایید.
WLC
כִּ֤י אֶת־מִזְבְּחֹתָם֙ תִּתֹּצ֔וּן וְאֶת־מַצֵּבֹתָ֖ם תְּשַׁבֵּר֑וּן וְאֶת־אֲשֵׁרָ֖יו תִּכְרֹתֽוּן׃
LXX
τοὺς βωμοὺς αὐτῶν καθελεῖτε καὶ τὰς στήλας αὐτῶν συντρίψετε καὶ τὰ ἄλση αὐτῶν ἐκκόψετε καὶ τὰ γλυπτὰ τῶν θεῶν αὐτῶν κατακαύσετε ἐν πυρί