2. Mose 28,9 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und du sollst zwei Onyxsteine nehmen und die Namen der Söhne Israels darauf stechen:
2. Mose 28,9 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und du sollst
zweiH8147
שׁתּים שׁנים (shenayim shettayim)
shenayim shettayim
Onyxsteine[H68
H7718]
אבן ('eben)
שׁהם (shôham)
'eben
shôham
nehmenH3947
לקח (lâqach)
lâqach
und die
NamenH8034
שׁם (shêm)
shêm
der
SöhneH1121
בּן (bên)
bên
IsraelsH3478
ישׂראל (yiώrâ'êl)
yiώrâ'êl
daraufH5921
על (‛al)
‛al
stechen:H6605
פּתח (pâthach)
pâthach

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd du sollst zwei Onyxsteine nehmen und die Namen der Söhne Israels darauf stechen:
ELB-CSVUnd du sollst zwei Onyxsteine nehmen und die Namen der Söhne Israels darauf stechen:
ELB 1932Und du sollst zwei Onyxsteine nehmen und die Namen der Söhne Israels darauf stechen:
Luther 1912Und sollst zwei Onyxsteine nehmen und darauf graben die Namen der Kinder Israel,
New Darby (EN)And ŷou shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel:
Old Darby (EN)And thou shalt take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel:
KJVAnd thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
Darby (FR)-Et tu prendras deux pierres d'onyx, et tu graveras sur elles les noms des fils d'Israël:
Dutch SVEn gij zult twee sardónixstenen nemen, en de namen der zonen van Israël daarop graveren.
Persian
و دو سنگ‌ جزع‌ بگیر و نامهای‌ بنی‌اسرائیل‌ را بر آنها نقش‌ كن‌.
WLC
וְלָ֣קַחְתָּ֔ אֶת־שְׁתֵּ֖י אַבְנֵי־שֹׁ֑הַם וּפִתַּחְתָּ֣ עֲלֵיהֶ֔ם שְׁמֹ֖ות בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
LXX
καὶ λήμψῃ τοὺς δύο λίθους λίθους σμαράγδου καὶ γλύψεις ἐν αὐτοῖς τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν ισραηλ

2 Kommentare zu 2. Mose 28

3 Volltextergebnisse zu 2. Mose 28,9