1. Mose 29,7 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Da sprach er: Siehe, es ist noch hoch am Tag, es ist nicht Zeit, das Vieh zusammenzutreiben; tränkt die Schafe und geht hin, weidet.
1. Mose 29,7 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Da | |||
sprach | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
er: | |||
Siehe, | H2005 | הן (hên) | hên |
es ist | |||
noch | H5750 | עד עוד (‛ôd ‛ôd) | ‛ôd ‛ôd |
hoch | H1419 | גּדל גּדול (gâdôl gâdôl) | gâdôl gâdôl |
am | |||
Tag, | H3117 | יום (yôm) | yôm |
es ist | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
Zeit, | H6256 | עת (‛êth) | ‛êth |
das | |||
Vieh | H4735 | מקנה (miqneh) | miqneh |
zusammenzutreiben; | H622 | אסף ('âsaph) | 'âsaph |
tränkt | H8248 | שׁקה (shâqâh) | shâqâh |
die | |||
Schafe | H6629 | צאון צאןo (tsô'n tse'ôn) | tsô'n tse'ôn |
und | |||
geht | H1980 | הלך (hâlak) | hâlak |
hin, | H1980 | הלך (hâlak) | hâlak |
weidet. | H7462 | רעה (râ‛âh) | râ‛âh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Da sprach er: Siehe, es ist noch hoch am Tag, es ist nicht Zeit, das Vieh zusammenzutreiben; tränkt die Schafe und geht hin, weidet. |
ELB-CSV | Da sprach er: Siehe, es ist noch hoch am Tag, es ist nicht die Zeit, das Vieh zusammenzutreiben; tränkt die Schafe und geht hin, weidet sie. |
ELB 1932 | Da sprach er: Siehe, es ist noch hoch am Tage, es ist nicht Zeit, das Vieh zusammenzutreiben; tränket die Schafe und gehet hin, weidet. |
Luther 1912 | Er sprach: Es ist noch hoher Tag und ist noch nicht Zeit, das Vieh einzutreiben; tränket doch die Schafe und gehet hin und weidet sie. |
New Darby (EN) | And he said, Behold, it is yet high day; it is not time that the cattle should be gathered together; water the sheep, and go, feed them. |
Old Darby (EN) | And he said, Behold, it is yet high day; it is not time that the cattle should be gathered together; water the sheep, and go, feed them . |
KJV | And he said, Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together: water ye the sheep, and go and feed them. {it is…: Heb. yet the day is great} |
Darby (FR) | Et il dit: Voici, il est encore grand jour, il n'est pas temps de rassembler les troupeaux; abreuvez le bétail, et allez, faites-le paître. |
Dutch SV | En hij zeide: Ziet, het is nog hoog dag, het is geen tijd, dat het vee verzameld worde; drenkt de schapen, en gaat heen, weidt dezelve. |
Persian | گفت: «هنوز روز بلند است و وقت جمع كردن مواشی نیست، گله را آب دهید و رفته، بچرانید.» |
WLC | וַיֹּ֗אמֶר הֵ֥ן עֹוד֙ הַיֹּ֣ום גָּדֹ֔ול לֹא־עֵ֖ת הֵאָסֵ֣ף הַמִּקְנֶ֑ה הַשְׁק֥וּ הַצֹּ֖אן וּלְכ֥וּ רְעֽוּ׃ |
LXX | καὶ εἶπεν ιακωβ ἔτι ἐστὶν ἡμέρα πολλή οὔπω ὥρα συναχθῆναι τὰ κτήνη ποτίσαντες τὰ πρόβατα ἀπελθόντες βόσκετε |