1. Mose 17,19 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Gott sprach: Doch! Sara, deine Frau, wird dir einen Sohn gebären, und du sollst ihm den Namen Isaak geben; und ich werde meinen Bund mit ihm errichten zu einem ewigen Bund für seine Nachkommen nach ihm.
1. Mose 17,19 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
Gott | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
sprach: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Doch! | H61 | אבל ('ăbâl) | 'ăbâl |
Sara, | H8283 | שׂרה (ώârâh) | ώârâh |
deine | |||
Frau, | H802 | נשׁים אשּׁה ('ishshâh nâshîym) | 'ishshâh nâshîym |
wird dir einen | |||
Sohn | H1121 | בּן (bên) | bên |
gebären, | H3205 | ילד (yâlad) | yâlad |
und du sollst ihm den | |||
Namen | H8034 | שׁם (shêm) | shêm |
Isaak | H3327 | יצחק (yitschâq) | yitschâq |
geben; | H7121 | קרא (qârâ') | qârâ' |
und ich werde meinen | |||
Bund | H1285 | בּרית (berîyth) | berîyth |
mit | H854 | את ('êth) | 'êth |
ihm | |||
errichten | H6965 | קוּם (qûm) | qûm |
zu einem | |||
ewigen | H5769 | עלם עולם (‛ôlâm ‛ôlâm) | ‛ôlâm ‛ôlâm |
Bund | H1285 | בּרית (berîyth) | berîyth |
für seine | |||
Nachkommen | H2233 | זרע (zera‛) | zera‛ |
nach | H310 | אחר ('achar) | 'achar |
ihm. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Gott sprach: Doch! Sara, deine Frau, wird dir einen Sohn gebären, und du sollst ihm den Namen Isaak {H. Jizchak, auch Jischak: Lacher} geben; und ich werde meinen Bund mit ihm errichten zu einem ewigen Bund für seine Nachkommen nach ihm. |
ELB-CSV | Und Gott sprach: Doch! Sara, deine Frau, wird dir einen Sohn gebären, und du sollst ihm den Namen Isaak {Hebr. Jizchak: Er lachte, o. Lacher.} geben; und ich werde meinen Bund mit ihm errichten zu einem ewigen Bund für seine Nachkommen nach ihm. |
ELB 1932 | Und Gott sprach: Fürwahr, Sara, dein Weib, wird dir einen Sohn gebären, und du sollst ihm den Namen Isaak {H. Jizchak, auch Jischak: Lacher} geben; und ich werde meinen Bund mit ihm errichten zu einem ewigen Bunde für seinen Samen nach ihm. |
Luther 1912 | Da sprach Gott: Ja, Sara, dein Weib, soll dir einen Sohn gebären, den sollst du Isaak heißen; denn mit ihm will ich meinen ewigen Bund aufrichten und mit seinem Samen nach ihm. |
New Darby (EN) | And God said, Sarah ŷour wife will indeed bear ŷou a son; and ŷou shall call his name Isaac; and I will establish my covenant with him, for an everlasting covenant for his seed after him. |
Old Darby (EN) | And God said, Sarah thy wife shall indeed bear thee a son; and thou shalt call his name Isaac; and I will establish my covenant with him, for an everlasting covenant for his seed after him. |
KJV | And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him. |
Darby (FR) | Et Dieu dit: Certainement Sara, ta femme, t'enfantera un fils; et tu appelleras son nom Isaac; et j'établirai mon alliance avec lui, comme alliance perpétuelle, pour sa semence après lui. |
Dutch SV | En God zeide: Voorwaar, Sara, uw huisvrouw, zal u een zoon baren, en gij zult zijn naam noemen Izak; en Ik zal Mijn verbond met hem oprichten, tot een eeuwig verbond zijn zade na hem. |
Persian | خدا گفت: «به تحقیق زوجهات ساره برای تو پسری خواهد زایید، و او را اسحاق نام بنه، و عهد خود را با وی استوار خواهم داشت، تا با ذریت او بعد از او عهد ابدی باشد. |
WLC | וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים אֲבָל֙ שָׂרָ֣ה אִשְׁתְּךָ֗ יֹלֶ֤דֶת לְךָ֙ בֵּ֔ן וְקָרָ֥אתָ אֶת־שְׁמֹ֖ו יִצְחָ֑ק וַהֲקִמֹתִ֨י אֶת־בְּרִיתִ֥י אִתֹּ֛ו לִבְרִ֥ית עֹולָ֖ם לְזַרְעֹ֥ו אַחֲרָֽיו׃ |
LXX | εἶπεν δὲ ὁ θεὸς τῷ αβρααμ ναί ἰδοὺ σαρρα ἡ γυνή σου τέξεταί σοι υἱόν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ ισαακ καὶ στήσω τὴν διαθήκην μου πρὸς αὐτὸν εἰς διαθήκην αἰώνιον καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ μετ' αὐτόν |
2 Kommentare zu 1. Mose 17
2 Volltextergebnisse zu 1. Mose 17,19
- Die Erziehung in der Schule Gottes > Isaak J.B. Stoney ... entspringende Zucht ist. Isaak betritt den Schauplatz als der Sohn der Verheißung, und wie sein Name andeutet (“Lacher“ s. Anm. zu 1. Mo 17,19), unter den glücklichsten sittlichen Vorzeichen. Kein Wunder, daß wir vorbereitet sind, in ihm ein glückliches Beispiel der gefallenen Menschheit zu ...
- Warum wird die Feindschaft gerade zwischen der Frau und der Schlange aufgestellt? J. Runkel ... Mit dem „Samen“ der Frau sind ganz einfach ihre Nachkommen gemeint. Diese Ausdrucksweise wird in der Bibel mehrfach verwendet (z.B. 1. Mo 12,7; 17,19; 26,4; Rt 4,12; Gal 3,16; u.a.). Mit dem Samen der Schlange werden alle gefallenen Engel, die dem Teufel dienen, vor allem natürlich auch er selbst, ...