1. Mose 17,15 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Gott sprach zu Abraham: Sarai, deine Frau, sollst du nicht Sarai nennen, sondern Sara soll ihr Name sein.
1. Mose 17,15 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
Gott | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
sprach | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
Abraham: | H85 | אברהם ('abrâhâm) | 'abrâhâm |
Sarai, | H8297 | שׂרי (ώâray) | ώâray |
deine | |||
Frau, | H802 | נשׁים אשּׁה ('ishshâh nâshîym) | 'ishshâh nâshîym |
sollst du | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
Sarai | H8297 | שׂרי (ώâray) | ώâray |
nennen, | H7121 | קרא (qârâ') | qârâ' |
sondern | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
Sara | H8283 | שׂרה (ώârâh) | ώârâh |
soll ihr | |||
Name | H8034 | שׁם (shêm) | shêm |
sein. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Gott sprach zu Abraham: Sarai, deine Frau, sollst du nicht Sarai nennen, sondern Sara {Fürstin} soll ihr Name sein. |
ELB-CSV | Und Gott sprach zu Abraham: Sarai, deine Frau, sollst du nicht mehr Sarai nennen, sondern Sara {D.i. Fürstin.} soll ihr Name sein. |
ELB 1932 | Und Gott sprach zu Abraham: Sarai, dein Weib, sollst du nicht Sarai nennen, sondern Sara {Fürstin} soll ihr Name sein. |
Luther 1912 | Und Gott sprach abermals zu Abraham: Du sollst dein Weib Sarai nicht mehr Sarai heißen, sondern Sara soll ihr Name sein. |
New Darby (EN) | And God said to Abraham, As to Sarai ŷour wife, ŷou shall not call her name Sarai, but Sarah shall be her name. |
Old Darby (EN) | And God said to Abraham, As to Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall be her name. |
KJV | And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be. {Sarah: that is Princess} |
Darby (FR) | Dieu dit à Abraham: Quant à Saraï, ta femme, tu n'appelleras plus son nom Saraï; mais Sara sera son nom. |
Dutch SV | Nog zeide God tot Abraham: Gij zult den naam van uw huisvrouw Sarai, niet Sarai noemen; maar haar naam zal zijn Sara. |
Persian | و خدا به ابراهیم گفت: «اما زوجۀ تو سارای، نام او را سارای مخوان، بلكه نام او ساره باشد. |
WLC | וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־אַבְרָהָ֔ם שָׂרַ֣י אִשְׁתְּךָ֔ לֹא־תִקְרָ֥א אֶת־שְׁמָ֖הּ שָׂרָ֑י כִּ֥י שָׂרָ֖ה שְׁמָֽהּ׃ |
LXX | εἶπεν δὲ ὁ θεὸς τῷ αβρααμ σαρα ἡ γυνή σου οὐ κληθήσεται τὸ ὄνομα αὐτῆς σαρα ἀλλὰ σαρρα ἔσται τὸ ὄνομα αὐτῆς |
2 Kommentare zu 1. Mose 17
2 Volltextergebnisse zu 1. Mose 17,15
- Botschafter des Heils in Christo 1855 > Gedanken über die Erfahrungen Abrahams und Jakobs J.N. Darby ... werden solle und dass Gott für immerdar sein Gott sein werde (vgl. 1. Mo 17,1–14). Der Nachkomme der Verheißung wird verheißen (vgl. 1. Mo 17,15–19). Nach diesem besucht Gott noch einmal den Abraham und gibt ihm bestimmte Verheißungen der baldigen Geburt seines Sohnes (vgl. 1. Mo 18,9–15). Er ...
- Der Abgesonderte unter seinen Brüdern > Josephs Name F. von Kietzell ... selbst lesen wir, dass wiederholt in den Namen ein besonderer, oft prophetischer Sinn hineingelegt wird (1. Mo 3,20; 4,1.25; 5,29; 10,25; 16,11; 17,5.15.16; 21,3–6; 25,25.26; 29,32 ff. u. a. – Mt 1,21 – vergl. Heb 7,2. – Es sei hinzugefügt, dass wir gut tun, hinsichtlich der Namendeutung ...