1. Mose 17,14 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und der unbeschnittene Männliche, der am Fleisch seiner Vorhaut nicht beschnitten wird, diese Seele soll ausgerottet werden aus ihrem Volk. Meinen Bund hat er gebrochen!
1. Mose 17,14 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und der
unbeschnitteneH6189
ערל (‛ârêl)
‛ârêl
Männliche,H2145
זכר (zâkâr)
zâkâr
derH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
am
FleischH1320
בּשׂר (bâώâr)
bâώâr
seiner
VorhautH6190
ערלה (‛orlâh)
‛orlâh
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
beschnittenH4135
מוּל (mûl)
mûl
wird,
dieseH1931
היא הוּא (hû' hîy')
hû' hîy'
SeeleH5315
נפשׁ (nephesh)
nephesh
soll
ausgerottetH3772
כּרת (kârath)
kârath
werden
ausH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
ihrem
Volk.H5971
עם (‛am)
‛am
Meinen
BundH1285
בּרית (berîyth)
berîyth
hat er
gebrochen!H6565
פּרר (pârar)
pârar

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd der unbeschnittene Männliche, der am Fleisch seiner Vorhaut nicht beschnitten wird, diese Seele soll ausgerottet werden aus ihrem Volk {W. aus ihren Völkern, d.h. Volksgenossen} . Meinen Bund hat er gebrochen!
ELB-CSVUnd der unbeschnittene Männliche, der am Fleisch seiner Vorhaut nicht beschnitten wird, diese Seele soll ausgerottet werden aus ihrem Volk {W. ihren Völkern (d. h. Volksgenossen).} . Meinen Bund hat er gebrochen!
ELB 1932Und der unbeschnittene Männliche, der am Fleische seiner Vorhaut nicht beschnitten wird, selbige Seele soll ausgerottet werden aus ihrem Volke {W. aus ihren Völkern, d.h. Volksgenossen} ; meinen Bund hat er gebrochen!
Luther 1912Und wo ein Mannsbild nicht wird beschnitten an der Vorhaut seines Fleisches, des Seele soll ausgerottet werden aus seinem Volk, darum dass es meinen Bund unterlassen hat.
New Darby (EN)And the uncircumcised male who has not been circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his peoples: he has broken my covenant.
Old Darby (EN)And the uncircumcised male who hath not been circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his peoples: he hath broken my covenant.
KJVAnd the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.
Darby (FR)Et le mâle incirconcis, qui n'aura point été circoncis en la chair de son prépuce, cette âme sera retranchée de ses peuples: il a violé mon alliance.
Dutch SVEn wat mannelijk is, de voorhuid hebbende, wiens voorhuids vlees niet zal besneden worden, dezelve ziel zal uit haar volken uitgeroeid worden; hij heeft Mijn verbond gebroken.
Persian
و اما هر ذكور نامختون‌ كه‌ گوشت‌ قَلَفۀ او ختنه‌ نشود، آن‌ كس‌ از قوم‌ خود منقطع‌ شود، زیرا كه‌ عهد مرا شكسته‌ است‌. »
WLC
וְעָרֵ֣ל ׀ זָכָ֗ר אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יִמֹּול֙ אֶת־בְּשַׂ֣ר עָרְלָתֹ֔ו וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מֵעַמֶּ֑יהָ אֶת־בְּרִיתִ֖י הֵפַֽר׃ ס
LXX
καὶ ἀπερίτμητος ἄρσην ὃς οὐ περιτμηθήσεται τὴν σάρκα τῆς ἀκροβυστίας αὐτοῦ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἐξολεθρευθήσεται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἐκ τοῦ γένους αὐτῆς ὅτι τὴν διαθήκην μου διεσκέδασεν

2 Kommentare zu 1. Mose 17

1 Volltextergebnis zu 1. Mose 17,14