Ruth 4 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und BoasBoas ging zum TorTor hinauf und setzte sich dort. Und siehe, der Blutsverwandte ging vorüber, von dem BoasBoas geredet hatte. Da sprach er: Komm her, setze dich hierher, du, der und der. Und er kam herzu und setzte sich.1 Then went Boaz up to the gate, and sat him down there: and, behold, the kinsman of whom Boaz spake came by; unto whom he said, Ho, such a one! turn aside, sit down here. And he turned aside, and sat down.
2 Und Boas1 nahm zehn Männer von den Ältesten der Stadt und sprach: Setzt euch hierher; und sie setzten sich.2 And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit ye down here. And they sat down.
3 Und er sprach zu dem Blutsverwandten: NoomiNoomi, die aus dem Gefilde MoabsMoabs zurückgekehrt ist, verkauft das Feldstück, das unserem BruderBruder ElimelechElimelech gehörte; 3 And he said unto the kinsman, Naomi, that is come again out of the country of Moab, selleth a parcel of land, which was our brother Elimelech's:
4 so habe ich nun gedacht, ich wolle es deinem OhrOhr eröffnen und dir sagen: Kaufe es vor den Einwohnern und vor den Ältesten meines Volkes. Wenn du lösen willst, löse, und wenn du nicht lösen willst, so teile es mir mit, dass ich es wisse; denn da ist niemand außer dir zum Lösen, und ich komme nach dir. Und er sprach: Ich will lösen.4 And I thought to advertise thee, saying, Buy it before the inhabitants, and before the elders of my people. If thou wilt redeem it, redeem it: but if thou wilt not redeem it, then tell me, that I may know: for there is none to redeem it beside thee; and I am after thee. And he said, I will redeem it.1
5 Da sprach BoasBoas: An dem TagTag, da du das Feld aus der Hand NoomisNoomis kaufst, hast du es auch von RuthRuth, der Moabitin2, der FrauFrau des Verstorbenen, gekauft, um den NamenNamen des Verstorbenen auf seinem ErbteilErbteil zu erwecken.5 Then said Boaz, What day thou buyest the field of the hand of Naomi, thou must buy it also of Ruth the Moabitess, the wife of the dead, to raise up the name of the dead upon his inheritance.
6 Da sprach der Blutsverwandte: Ich kann nicht für mich lösen, dass ich mein ErbteilErbteil nicht verderbe. Löse du für dich, was ich lösen sollte, denn ich kann nicht lösen.6 And the kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I mar mine own inheritance: redeem thou my right to thyself; for I cannot redeem it.
7 Dies aber geschah früher in IsraelIsrael bei einer Lösung und bei einem Tausch, um jede Sache zu bestätigen: Der eine zog seinen Schuh aus und gab ihn dem anderen; und das war die Art der Bezeugung in IsraelIsrael.7 Now this was the manner in former time in Israel concerning redeeming and concerning changing, for to confirm all things; a man plucked off his shoe, and gave it to his neighbour: and this was a testimony in Israel.
8 Und der Blutsverwandte sprach zu BoasBoas: Kaufe für dich! Und er zog seinen Schuh aus.8 Therefore the kinsman said unto Boaz, Buy it for thee. So he drew off his shoe.
9 Da sprach BoasBoas zu den Ältesten und zu allem Volk: Ihr seid heute Zeugen, dass ich aus der Hand NoomisNoomis alles gekauft habe, was ElimelechElimelech, und alles, was KiljonKiljon und MachlonMachlon gehörte;9 And Boaz said unto the elders, and unto all the people, Ye are witnesses this day, that I have bought all that was Elimelech's, and all that was Chilion's and Mahlon's, of the hand of Naomi.
10 und auch RuthRuth, die Moabitin, die FrauFrau MachlonsMachlons, habe ich mir zur FrauFrau gekauft, um den NamenNamen des Verstorbenen auf seinem ErbteilErbteil zu erwecken, dass nicht der Name des Verstorbenen ausgerottet werde unter seinen BrüdernBrüdern und aus dem TorTor seines Ortes. Ihr seid heute Zeugen!10 Moreover Ruth the Moabitess, the wife of Mahlon, have I purchased to be my wife, to raise up the name of the dead upon his inheritance, that the name of the dead be not cut off from among his brethren, and from the gate of his place: ye are witnesses this day.
11 Und alles Volk, das im TorTor war, und die Ältesten sprachen: Wir sind Zeugen! Der HERR mache die FrauFrau, die in dein HausHaus kommt, wie RahelRahel und wie LeaLea, die beide das HausHaus IsraelIsrael erbaut haben; und werde mächtig3 in EphrataEphrata und stifte einen NamenNamen in BethlehemBethlehem!11 And all the people that were in the gate, and the elders, said, We are witnesses. The LORD make the woman that is come into thine house like Rachel and like Leah, which two did build the house of Israel: and do thou worthily in Ephratah, and be famous in Bethlehem:23
12 Und von den Nachkommen, die der HERR dir von dieser jungen FrauFrau geben wird, werde dein HausHaus wie das HausHaus des PerezPerez, den TamarTamar dem JudaJuda geboren hat!12 And let thy house be like the house of Pharez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which the LORD shall give thee of this young woman.
13 Und BoasBoas nahm RuthRuth, und sie wurde seine FrauFrau, und er ging zu ihr ein; und der HERR verlieh ihr Schwangerschaft, und sie gebar einen SohnSohn.13 So Boaz took Ruth, and she was his wife: and when he went in unto her, the LORD gave her conception, and she bare a son.
14 Und die Frauen sprachen zu NoomiNoomi: Gepriesen sei der HERR, der es dir heute nicht hat fehlen lassen an einem Löser4! Und sein Name werde gerühmt in IsraelIsrael!14 And the women said unto Naomi, Blessed be the LORD, which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.45
15 Und er wird dir ein Erquicker der SeeleSeele sein und ein Versorger deines Alters! Denn deine Schwiegertochter, die dich liebt, hat ihn geboren, sie, die dir besser ist als sieben Söhne.15 And he shall be unto thee a restorer of thy life, and a nourisher of thine old age: for thy daughter in law, which loveth thee, which is better to thee than seven sons, hath born him.67
16 Und NoomiNoomi nahm das Kind und legte es auf ihren SchoßSchoß und wurde seine Wärterin.16 And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it.
17 Und die Nachbarinnen gaben ihm einen NamenNamen, indem sie sprachen: Ein SohnSohn ist der NoomiNoomi geboren! Und sie gaben ihm den NamenNamen Obed5. Er ist der VaterVater IsaisIsais, des VatersVaters DavidsDavids.17 And the women her neighbours gave it a name, saying, There is a son born to Naomi; and they called his name Obed: he is the father of Jesse, the father of David.
18 Und dies sind die GeschlechterGeschlechter des PerezPerez: PerezPerez zeugtezeugte HezronHezron,18 Now these are the generations of Pharez: Pharez begat Hezron,
19 und HezronHezron zeugtezeugte RamRam, und RamRam zeugtezeugte AmminadabAmminadab,19 And Hezron begat Ram, and Ram begat Amminadab,
20 und AmminadabAmminadab zeugtezeugte NachschonNachschon, und NachschonNachschon zeugtezeugte SalmaSalma,20 And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,8
21 und SalmonSalmon zeugtezeugte BoasBoas, und BoasBoas zeugtezeugte ObedObed,21 And Salmon begat Boaz, and Boaz begat Obed,
22 und ObedObed zeugtezeugte IsaiIsai, und IsaiIsai zeugtezeugte DavidDavid.22 And Obed begat Jesse, and Jesse begat David.

Fußnoten

  • 1 W. und er
  • 2 And. l.: hast du auch Ruth gekauft, die Moabitin usw., wie in V. 10
  • 3 O. schaffe Tüchtiges
  • 4 bezieht sich auf den Sohn Ruths
  • 5 Diener

Fußnoten

  • 1 I thought…: Heb. I said, I will reveal in thine ear
  • 2 do thou…: or, get thee riches, or, power
  • 3 be famous: Heb. proclaim thy name
  • 4 left…: Heb. caused to cease unto thee
  • 5 kinsman: or, redeemer
  • 6 a nourisher of: Heb. to nourish
  • 7 thine…: Heb. thy gray hairs
  • 8 Salmon: or, Salmah