Sprüche 24,29 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Mann nach seinem Werk vergelten.
Sprüche 24,29 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Sprich | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
nicht: | H408 | אל ('al) | 'al |
Wie | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
er mir | |||
getan | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
hat, | |||
so | H3651 | כּן (kên) | kên |
will ich ihm | |||
tun, | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
will dem | |||
Mann | H376 | אישׁ ('îysh) | 'îysh |
nach seinem | |||
Werk | H6467 | פּעל (pô‛al) | pô‛al |
vergelten. | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Mann nach seinem Werk vergelten. |
ELB-CSV | Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Mann vergelten nach seinem Werk. |
ELB 1932 | Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Manne vergelten nach seinem Werke. |
Luther 1912 | Sprich nicht: „Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.“ |
New Darby (EN) | Say not, I will do so to him as he has done to me, I will render to the man according to his work. |
Old Darby (EN) | Say not, I will do so to him as he hath done to me, I will render to the man according to his work. |
KJV | Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work. |
Darby (FR) | Ne dis pas: Comme il m'a fait, je lui ferai; je rendrai à l'homme selon son oeuvre. |
Dutch SV | Zeg niet: Gelijk als hij mij gedaan heeft, zo zal ik hem doen; ik zal een ieder vergelden naar zijn werk. |
Persian | و مگو به طوری كه او به من عمل كرد من نیز با وی عمل خواهم نمود، و مرد را بر حسب اعمالش پاداش خواهم داد. |
WLC | אַל־תֹּאמַ֗ר כַּאֲשֶׁ֣ר עָֽשָׂה־לִ֭י כֵּ֤ן אֶֽעֱשֶׂה־לֹּ֑ו אָשִׁ֖יב לָאִ֣ישׁ כְּפָעֳלֹֽו׃ |
LXX | μὴ εἴπῃς ὃν τρόπον ἐχρήσατό μοι χρήσομαι αὐτῷ τείσομαι δὲ αὐτὸν ἅ με ἠδίκησεν |