Römer 1,28 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und wie sie es nicht für gut fanden, Gott in Erkenntnis zu haben, hat Gott sie dahingegeben in einen verworfenen Sinn, zu tun, was sich nicht gehört;
Römer 1,28 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
UndG2532
καί (kai)
kai
wie sie es
nichtG3756
οὐ (ou)
ou
fürG1381
δοκιμάζω (dokimazō)
dokimazō
gutG1381
δοκιμάζω (dokimazō)
dokimazō
fanden,G1381
δοκιμάζω (dokimazō)
dokimazō
GottG2316
θεός (theos)
theos
inG1722
ἐν (en)
en
ErkenntnisG1922
ἐπίγνωσις (epignōsis)
epignōsis
zu
haben,G2192
ἔχω (echō)
echō
hat
GottG2316
θεός (theos)
theos
sieG846
αὐτός (autos)
autos
dahingegebenG3860
παραδίδωμι (paradidōmi)
paradidōmi
inG1519
εἰς (eis)
eis
einen
verworfenenG96
ἀδόκιμος (adokimos)
adokimos
Sinn,G3563
νοῦς (nous)
nous
zu
tun,G4160
ποιέω (poieō)
poieō
wasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
sichG2520
καθήκω (kathēkō)
kathēkō
nichtG3361
μή (mē)
gehört;
[?]G2531
καθώς (kathōs)
kathōs
[?]G2520
καθήκω (kathēkō)
kathēkō

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd wie sie es nicht für gut fanden, Gott in Erkenntnis zu haben, hat Gott sie dahingegeben in einen verworfenen Sinn, zu tun, was sich nicht gehört;
ELB-CSVUnd weil sie es nicht für gut befanden, Gott in Erkenntnis zu haben, hat Gott sie hingegeben in einen verworfenen Sinn, zu tun, was sich nicht geziemt;
ELB 1932Und gleichwie sie es nicht für gut fanden, Gott in Erkenntnis zu haben, hat Gott sie dahingegeben in einen verworfenen Sinn, zu tun was sich nicht geziemt;
Luther 1912Und gleichwie sie nicht geachtet haben, dass sie Gott erkenneten, hat sie Gott auch dahingegeben in verkehrten Sinn, zu tun, was nicht taugt,
New Darby (EN)And according as they did not think good to have God in their knowledge, God gave them up to a reprobate mind to practice unseemly things;
Old Darby (EN)And according as they did not think good to have God in their knowledge, God gave them up to a reprobate mind to practise unseemly things;
KJVAnd even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient; {to retain: or, to acknowledge} {a reprobate…: or, a mind void of judgment or, an unapproving mind}
Darby (FR)Et comme ils n'ont pas eu de sens moral pour garder la connaissance de Dieu, Dieu les a livrés à un esprit réprouvé, pour pratiquer des choses qui ne conviennent pas,
Dutch SVEn gelijk het hun niet goed gedacht heeft God in erkentenis te houden, zo heeft God hen overgegeven in een verkeerden zin, om te doen dingen, die niet betamen;
Persian
و چون روا نداشتند که خدا را در دانش خود نگاه دارند، خدا ایشان را به ذهن مردود واگذاشت تا کارهای ناشایسته بجا آورند.
WHNU
και καθως ουκ εδοκιμασαν τον θεον εχειν εν επιγνωσει παρεδωκεν αυτους ο θεος εις αδοκιμον νουν ποιειν τα μη καθηκοντα
BYZ
και καθως ουκ εδοκιμασαν τον θεον εχειν εν επιγνωσει παρεδωκεν αυτους ο θεος εις αδοκιμον νουν ποιειν τα μη καθηκοντα

6 Kommentare zu Römer 1

Fragen + Antworten zu Römer 1,28

17 Volltextergebnisse zu Römer 1,28