Römer 1,7 – Bibelstellenindex

Bibeltext

allen Geliebten Gottes, berufenen Heiligen, die in Rom sind: Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
Römer 1,7 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
allenG3956
πᾶς (pas)
pas
GeliebtenG27
ἀγαπητός (agapētos)
agapētos
Gottes,G2316
θεός (theos)
theos
berufenenG2822
κλητός (klētos)
klētos
Heiligen,G40
ἅγιος (hagios)
hagios
dieG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
inG1722
ἐν (en)
en
RomG4516
Ῥώμη (Rhōmē)
Rhōmē
sind:G5607
{ὤν} {οὖσα} ὄν (ōn ousa on)
ōn ousa on
GnadeG5485
χάρις (charis)
charis
euchG5213
ὑμῖν (humin)
humin
undG2532
καί (kai)
kai
FriedeG1515
εἰρήνη (eirēnē)
eirēnē
vonG575
ἀπό (apo)
apo
Gott,G2316
θεός (theos)
theos
unseremG2257
ἡμῶν (hēmōn)
hēmōn
Vater,G3962
πατήρ (patēr)
patēr
undG2532
καί (kai)
kai
dem
HerrnG2962
κύριος (kurios)
kurios
JesusG2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
Christus!G5547
Χριστός (Christos)
Christos

Bibelübersetzungen

ELB-BKallen Geliebten Gottes, berufenen Heiligen, die in Rom sind: Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
ELB-CSVallen Geliebten Gottes, den berufenen Heiligen, die in Rom sind: Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
ELB 1932allen Geliebten Gottes, berufenen Heiligen, die in Rom sind: Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
Luther 1912allen, die zu Rom sind, den Liebsten Gottes und berufenen Heiligen: Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
New Darby (EN)to all that are in Rome, beloved of God, called saints: Grace to you and peace from God our Father and our Lord Jesus Christ.
Old Darby (EN)to all that are in Rome, beloved of God, called saints: Grace to you and peace from God our Father and our Lord Jesus Christ.
KJVTo all that be in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
Darby (FR)-à tous les bien-aimés de Dieu qui sont à Rome, saints appelés: Grâce et paix à vous, de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ!
Dutch SVAllen, die te Rome zijt, geliefden Gods, en geroepen heiligen, genade zij u, en vrede van God, onzen Vader, en den Heere Jezus Christus.
Persian
به همه که در روم محبوب خدا و خوانده شده و مقدّسید، فیض و سلامتی از جانب پدر ما خدا و عیسی مسیح خداوند بر شما باد.
WHNU
πασιν τοις ουσιν εν ρωμη αγαπητοις θεου κλητοις αγιοις χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου
BYZ
πασιν τοις ουσιν εν ρωμη αγαπητοις θεου κλητοις αγιοις χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου

6 Kommentare zu Römer 1

15 Volltextergebnisse zu Römer 1,7