Römer 1,8 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Aufs erste danke ich meinem Gott durch Jesus Christus euer aller halben, dass euer Glaube verkündigt wird in der ganzen Welt.
Römer 1,8 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Aufs erste
dankeG2168
εὐχαριστέω (eucharisteō)
eucharisteō
ich
meinemG3450
μοῦ (mou)
mou
GottG2316
θεός (theos)
theos
durchG1223
διά (dia)
dia
JesusG2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
ChristusG5547
Χριστός (Christos)
Christos
euer
allerG3956
πᾶς (pas)
pas
halben, dass
euerG5216
ὑμῶν (humōn)
humōn
GlaubeG4102
πίστις (pistis)
pistis
verkündigtG2605
καταγγέλλω (kataggellō)
kataggellō
wirdG2605
καταγγέλλω (kataggellō)
kataggellō
inG1722
ἐν (en)
en
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
ganzenG3650
ὅλος (holos)
holos
Welt.G2889
κόσμος (kosmos)
kosmos
[?]G4412
πρῶτον (prōton)
prōton
[?]G3303
μέν (men)
men
[?]G4012
περί (peri)
peri
[?]G5216
ὑμῶν (humōn)
humōn
[?]G3754
ὅτι (hoti)
hoti

Bibelübersetzungen

ELB-BKAufs erste danke ich meinem Gott durch Jesus Christus euer aller halben, dass euer Glaube verkündigt wird in der ganzen Welt.
ELB-CSVZuerst einmal danke ich meinem Gott durch Jesus Christus für euch alle, weil euer Glaube verkündigt wird in der ganzen Welt.
ELB 1932Aufs erste danke ich meinem Gott durch Jesum Christum euer aller halben, daß euer Glaube verkündigt wird in der ganzen Welt.
Luther 1912Aufs erste danke ich meinem Gott durch Jesum Christum euer aller halben, dass man von eurem Glauben in aller Welt sagt.
New Darby (EN)First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is proclaimed in the whole world.
Old Darby (EN)First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is proclaimed in the whole world.
KJVFirst, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
Darby (FR)Premièrement, je rends grâces à mon Dieu, par Jésus Christ, pour vous tous, de ce que votre foi est publiée dans le monde entier.
Dutch SVEerstelijk dank ik mijn God door Jezus Christus over u allen, dat uw geloof verkondigd wordt in de gehele wereld.
Persian
اوّل شکر می‌کنم خدای خود را به وساطت عیسی مسیح دربارهٔ همگی شما که ایمان شما در تمام عالم شهرت یافته است؛
WHNU
πρωτον μεν ευχαριστω τω θεω μου δια ιησου χριστου περι παντων υμων οτι η πιστις υμων καταγγελλεται εν ολω τω κοσμω
BYZ
πρωτον μεν ευχαριστω τω θεω μου δια ιησου χριστου υπερ παντων υμων οτι η πιστις υμων καταγγελλεται εν ολω τω κοσμω

6 Kommentare zu Römer 1

3 Volltextergebnisse zu Römer 1,8